英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

随着冠状病毒的传播,网络上的错误信息也在传播

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年01月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
As coronavirus spreads, so does online misinformation

随着冠状病毒的传播,网络上的错误信息也在传播

False claims about how the coronavirus began, the number of people infected and promises of magical cures are spreading on the internet.

关于冠状病毒是如何开始的,感染人数以及神奇疗法的承诺等虚假说法正在互联网上传播。

The rise in false or misleading online posts about the virus, which has infected thousands of people primarily in mainland China, could once again test the ability of social media companies to handle viral misinformation on their platforms.

关于该病毒的虚假或误导性在线帖子的增加,可能会再次考验社交媒体公司在其平台上处理病毒式错误信息的能力。该病毒已感染了数千人,主要发生在中国大陆。

随着冠状病毒的传播,网络上的错误信息也在传播

Maarten Schenk from Lead Stories, a fact-checking organization that works with Facebook, said his team has observed the sharing of conspiracy theories on multiple social platforms about the origins of the virus.

与脸书合作的事实核查组织“头条新闻”的马尔滕·申克表示,他的团队观察到多个社交平台上关于病毒起源的阴谋论共享。

"It always has to be something sinister," Schenk said of the conspiracy theorists' misinformation, which includes false claims that the virus was the creation of a government.

“它总是有一些邪恶的东西,”申克谈到阴谋论者的错误信息,包括错误地声称病毒是政府创造的。

Some people, Schenk said, are "not trusting the narrative about the numbers of deaths and infections." He noted there are people citing "secret military sources," who almost certainly do not exist, claiming that tens of thousands of people have died as a result of the virus, far in excess of current estimates from official sources.

申克说,有些人“不相信死亡和感染人数的说法”。他指出,有些人引用了“秘密军事消息来源”,而这些消息来源几乎肯定不存在。他声称,已有数万人死于这种病毒,远远超出了目前官方消息来源的估计。

A Facebook spokesperson told CNN Business it was working with its fact-checking partners to debunk false claims about the virus. Once Facebook (FB) posts and links containing claims are fact-checked and found to be false, a Facebook spokesperson said, the platform "dramatically" cuts its distribution and people who see this content, try to share it, or already have, are alerted that it's false."

脸书的一位发言人告诉CNN商务,该公司正在与事实核查合作伙伴合作,以揭穿有关该病毒的虚假声明。脸书的一名发言人表示,一旦脸书的帖子和链接经过事实核查,发现是假的,该平台就会“大幅”削减其传播,那些看到、试图分享或已经分享这些内容的人就会被告知这是假的。

The company pointed to several fact-checks, including one from PolitiFact that reads, "No, there is no vaccine for the Wuhan coronavirus," and another from AFP that states, "The coronavirus plaguing China was not created by a US government agency."

该公司指出了几项事实核查,其中一项来自PolitiFact,上面写着:“不,没有针对武汉冠状病毒的疫苗”,另一项来自法新社,上面写道:“困扰中国的冠状病毒不是由美国政府机构创造的。”

随着冠状病毒的传播,网络上的错误信息也在传播

A video purporting to show an explosion in Wuhan, the city in China at the center of the coronavirus, was posted on YouTube last week and has been viewed almost 90.000 times.

上周,一段据称显示中国武汉爆发冠状病毒的视频被发布在YouTube上,点击量近9万次。武汉是冠状病毒的中心城市。

The video's description suggests the explosion is in some way related to the coronavirus, but the video is actually from 2015. according to Lead Stories.

视频的描述表明爆发在某种程度上与冠状病毒有关,但根据头条新闻,视频实际上是2015年的。

A Google (GOOGL) spokesperson pointed CNN Business to policy changes in recent years for Google and its video platform YouTube, which are designed to surface information from authoritative sources at the top of search results. Like Facebook, the company doesn't wipe false claims from its platforms entirely.

谷歌的一位发言人向CNN指出,谷歌和其视频平台YouTube近年来的政策变化,旨在将权威来源的信息显示在搜索结果的顶部。与脸书一样,该公司也不会完全清除其平台上的虚假声明。

On Twitter, users searching for "coronavirus" in the US and other countries, including Hong Kong, Brazil, and Australia, are first prompted to visit official channels of information about the virus. In the US, Twitter directs users to the Centers for Disease Control and Prevention, beneath a bold headline that reads: "Know the facts."

在推特上,搜索美国和其他国家(包括香港、巴西和澳大利亚)的“冠状病毒”的用户首先会被提示访问有关该病毒的官方信息渠道。在美国,推特将用户引导至疾病控制和预防中心,标题醒目,写着:“了解事实。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思漳州市凯城花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐