英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

一艘补给船发生故障,目前有42名研究人员被困在南极洲

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年11月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
42 Researchers Are Currently Stranded in Antarctica After a Supply Ship Broke Down

一艘补给船发生故障,目前有42名研究人员被困在南极洲

The French icebreaker L'Astrolabe was set to deliver supplies and a fresh batch of explorers to the Dumont d'Urville research station south of Australia, but on November 15, France's Polar Institute announced the ship's propeller had been damaged.

法国“浑天仪”号破冰船原计划向澳大利亚南部杜蒙-居维尔研究站运送补给品和一批新探险家,但11月15日,法国极地研究所宣布该船的螺旋桨受损。

In the ice you have to take no risk with the security of the passengers and of the crew, Captain Celine Tuccelli told ABC News Australia this week.

“在冰天雪地里,你不必为乘客和船员的安全冒任何风险,”机长塞琳·塔切利本周告诉澳大利亚ABC新闻。

一艘补给船发生故障,目前有42名研究人员被困在南极洲

A total of 42 researchers were stranded, possibly for weeks, in a situation that the leader of France's mission at Dumont d'Urville, Alain Quivoron, told ABC was "frustrating".

共有42名研究人员被困,可能长达数周。法国杜蒙居维尔考察团的负责人阿兰•基沃隆告诉美国广播公司,情况“令人沮丧”。

Most of the younger members of the mission would have been happy to stay longer, but the older ones find the situation inconvenient and would have preferred to come back to their families, Quivoron said.

基沃隆说:“大多数年轻的成员会很乐意多呆一段时间,但年长的成员会觉得情况不方便,宁愿回到家人身边。”

Fortunately, Australia is coming to the rescue.

幸运的是,澳大利亚正在伸出援手。

Last week, the Australian government pledged to dispatch an icebreaker to Dumont d'Urville and another French Italian research base at Concordia. The Aurora Australis will arrive in Hobart, Tasmania, at the end of the month and then push south in early December to bring the weary explorers home.

上周,澳大利亚政府承诺派遣一艘破冰船前往杜蒙-居维尔和位于康科迪亚的另一个法国-意大利研究基地。南极光号将在月底抵达塔斯马尼亚州的霍巴特,然后在12月初向南推进,将疲惫的探险者们带回家。

一艘补给船发生故障,目前有42名研究人员被困在南极洲

L'Astrolabe, the faulty ship, is just over two years old, completed in 2017 to replace an older vessel of the same name.

这艘有缺陷的L'Astrolabe号船,只有两年多一点的历史,在2017年完成,以取代一艘同名的老船。

There is a great spirit of cooperation and support among the nations working in Antarctica and we are very happy we can help our French colleagues when needed, Australian Antarctic Division Director Kim Ellis said in a statement.

澳大利亚南极部主任Kim Ellis在一份声明中说:“在南极工作的国家之间有一种伟大的合作精神和支持,我们很高兴能在需要的时候帮助我们的法国同事。”

It wasn't just people who wanted to get out of Antarctica that were held up; crew members eager to get to the remote research station celebrated Australia's intervention, as well.

不仅仅是那些想要离开南极洲的人被阻挡了;急于前往这个偏远研究站的宇航员也对澳大利亚的干预表示了祝贺。

French meteorologist François Gourand celebrated the news on Twitter and on his blog and expressed his relief that the trip would continue despite the hiccup.

法国气象学家弗朗索瓦•古尔德在推特和博客上对这一消息表示了祝贺,并表示尽管出现了小问题,但旅行仍将继续,这让他松了一口气。

French Polar Institute Director Jerome Chappellaz praised the decision, noting that without the intervention, "keeping our research stations running and undertaking scientific research would have been extremely difficult."

法国极地研究所主任Jerome Chappellaz赞扬了这一决定,并指出,如果没有这种干预,“维持我们的研究站的运行和进行科学研究将会是非常困难的。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市家合苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐