英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

出于安全考虑,优步被吊销伦敦牌照

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年11月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

 

Uber’s post-IPO woes continued Monday when the ride-hail giant was stripped of its license to operate in London over its failure to ensure passenger safety.

周一,打车巨头优步(Uber)因未能确保乘客安全,被吊销了在伦敦运营的执照。

The potential loss of one of its largest markets — which represents close to 4 percent of its business — sent the stock tumbling more than 6 percent in intraday trading.

其最大市场之一的潜在损失——占其业务的近4%——导致其股票在盘中交易中暴跌超过6%。

Transport for London, which oversees the UK capital’s transportation system, deemed the ride-hailing giant “not fit and proper” to hold a license, saying it has not done enough to stop unlicensed and uninsured drivers from carrying riders.

监管英国首都交通系统的伦敦交通局(Transport for London)认为,这家叫车服务巨头“不适合持有驾照”,称其在阻止无证司机和未投保司机搭载乘客方面做得不够。

“Safety is our absolute top priority,” Helen Chapman, the agency’s director of licensing, regulation and charging, said in a statement. “While we recognize Uber has made improvements, it is unacceptable that Uber has allowed passengers to get into minicabs with drivers who are potentially unlicensed and uninsured.”

“安全绝对是我们的首要任务,”该机构的许可、监管和收费主管海伦查普曼(Helen Chapman)在一份声明中说。“虽然我们承认优步取得了进步,但不可接受的是,优步允许乘客与可能没有牌照和保险的司机一起乘坐迷你出租车。”

出于安全考虑,优步被吊销伦敦牌照

The decision — which came the same day Uber’s existing license was set to expire — will not immediately pull the company’s cars off London’s streets. Uber said it will appeal the move, which it called “extraordinary and wrong.”

这一决定是在优步现有牌照即将到期的同一天做出的,它不会立即将该公司的车辆撤出伦敦街头。优步表示,它将对这一举动提出上诉。优步称此举“非同寻常,而且是错误的”。

“On behalf of the 3.5 million riders and 45,000 licensed drivers who depend on Uber in London, we will continue to operate as normal and will do everything we can to work with TfL to resolve this situation,” Jamie Heywood, Uber’s regional general manager, said in a statement.

优步区域总经理杰米·海伍德(Jamie Heywood)在一份声明中表示:“代表伦敦350万乘客和4.5万名依赖优步的持牌司机,我们将继续正常运营,并将尽一切努力与伦敦交通局合作,解决这一问题。”

Still, it’s the latest blow for the money-losing company since its May stock listing when investors sent the stock down 8 percent — marking the worst IPO for a marquee name in at least a decade. The former Silicon Valley darling’s stock has lost one-third of its value since the IPO has it burns through billions a year cutting prices to compete with Lyft and other rivals.

尽管如此,这仍是这家亏损公司自5月份上市以来遭受的最新打击。5月份的上市导致该公司股价下跌8%,创下至少10年来最糟糕的IPO纪录。自从IPO以来,这位前硅谷宠儿的股票已经损失了三分之一的价值。

Wedbush analyst Dan Ives called Monday’s ruling “a major black eye” for Uber, saying the London action raises concerns that Uber’s business could be in trouble in other cities and countries if the London ruling doesn’t go its way.

Wedbush的分析师丹·艾夫斯称周一的判决是优步的“沉重一击”,称伦敦的行动引发了人们的担忧,即如果伦敦的判决不符合优步的意愿,优步的业务可能会在其他城市和国家陷入困境。

“This is a moment of truth for Uber and Dara as they continue to significantly be in the crosshairs of regulators both in the US as well as in the UK,” Ives said. “It continues to be a horror show with Uber’s inability to handhold regulators through these issues.”

艾夫斯表示:“对优步和Dara来说,这是一个关键时刻,因为它们继续受到美国和英国监管机构的密切关注。”“优步在这些问题上无法掌控监管机构,这仍然是一场可怕的秀。”

The London move follows New York City’s crackdown on the ride-hailing industry, including a freeze on most new for-hire vehicles that was extended in August. The city has also imposed a pay floor for ride-hail drivers that has drawn unsuccessful legal challenges from Uber and Lyft.

在伦敦采取这一举措之前,纽约市曾对网约车行业进行了打击,包括在8月份延长了对大多数新出租汽车的冻结。该市还对叫车司机设定了最低收费标准,此举遭到了优步(Uber)和Lyft不成功的法律挑战。

Uber and other “gig economy” company are also being threatened in California, where state legislators want to require companies to classify their workers are employees rather than contractors, which will result in workers getting sick days and workers compensation.

优步(Uber)和其他“零工经济”公司在加州也受到了威胁。加州的州议员希望要求公司将其员工归类为雇员,而非承包商,这将导致员工请病假并获得员工补偿。

Transport for London officials say unauthorized drivers were able to upload their own photos to other drivers’ accounts, allowing them to pick up passengers posing as the real driver.

伦敦交通局官员表示,未经授权的司机可以将自己的照片上传到其他司机的账户,这样他们就可以假扮成真正的司机去接乘客。

That happened on at least 14,000 trips — all of which were uninsured and some of which were taken by unlicensed drivers, one of whom had their license previously revoked, the transport agency said.

交通运输局称,这至少发生了14000次旅行——所有的旅行都没有保险,其中一些是由无证司机驾驶的,其中一名司机的驾照已经被吊销。

Shares of Uber are down nearly 30 percent since its IPO in early May, with the stock closing down 1.3 percent Monday to $29.18.

自5月初首次公开募股以来,优步的股价已经下跌了近30%,该公司股票周一收盘下跌1.3%,至29.18美元。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思海口市美月小河英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐