英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

米兰一家医院 举办遭受暴力女性的x光照片展

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年11月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

A hospital is exhibiting X-rays of women attacked by men to highlight what one doctor calls the “daily horror” of violence against women.

一家医院正在展出男性袭击女性的x光片,以突出一位医生所说的对女性暴力的“日常恐惧”。

The San Carlo Hospital mounted the exhibit in its atrium to coincide with the International Day for the Elimination of Violence against Women, which takes place Monday.

圣卡洛医院将展览安排在中庭,以配合周一举行的消除对妇女暴力行为国际日。

米兰一家医院 举办遭受暴力女性的x光照片展

Patients’ anonymity was respected in putting the five X-rays on display, including one showing the large blade of a knife lodged in a woman’s abdomen. Other X-rays show fractured limbs, including a shin bone broken in two.

在展示这五张x光照片时,患者的匿名身份得到了尊重,其中一张照片显示一名女性的腹部插着一把很大的刀片。其他x光显示四肢骨折,包括胫骨断为两截。

For the show’s inauguration Thursday, Dr. Maria Grazia Vantadori, a hospital surgeon and liaison for women suffering violence from husbands, boyfriends, family members or acquaintances, noted that some patients don’t at first consider themselves domestic violence victims.

在周四节目的开幕式上,医院外科医生、遭受丈夫、男友、家人或熟人暴力的女性联络员玛丽亚·格拉齐奥亚·万塔多里(Maria Grazia Vantadori)博士指出,有些患者一开始并不认为自己是家庭暴力的受害者。

米兰一家医院 举办遭受暴力女性的x光照片展

“Often the women who come to the emergency room, not knowing how to label what happened to them, don’t immediately say they have suffered violence,’’ Vantadori said.

万塔多里说:“那些来到急诊室的妇女,往往不知道如何给自己的遭遇贴上标签,也不会立即说她们遭受了暴力。”

But, Vantadori said, “the bodies, the injuries speak for them and recount the spirals of daily horror.”

但是,Vantadori说,“尸体和受伤说明了一切,展示这些女性日常的恐怖。”

Only in the last few years have women in Italy started making significant inroads in an uphill cultural and legislative campaign to combat men’s violence against former and current wives and girlfriends, as well as against mothers, daughters and sisters.

直到最近几年,意大利女性才开始在一场艰难的文化和立法运动中取得重大进展,这场运动旨在打击男性对前任和现任妻子、女友、母亲、女儿和姐妹的暴力行为。

米兰一家医院 举办遭受暴力女性的x光照片展

As recently as a generation ago, the Italian penal code still called for prison sentences as short as three years for men who killed women out of jealousy. Until 1981, the law sanctioned leniency for male defendants who slew women to preserve the “family honor.”

就在上一代人之前,意大利刑法还要求对出于嫉妒而杀害女性的男性判处最短3年的监禁。1981年以前,法律允许对杀害女性的男性被告宽大处理,以维护“家族荣誉”。

But a cadre of courageous women, including some horribly disfigured after being doused with acid, are galvanizing other women — and men — to recognize the warning signs of domestic violence and to support those who want to get out of violent relationships.

但是一群勇敢的女性,包括一些被泼酸后严重毁损的女性,正在激励其他女性和男性认识到家庭暴力的警告信号,并支持那些想要摆脱暴力关系的人。

The Italian Parliament passed anti-stalking legislation in 2009. But there have been cases in which authorities underestimated the danger posed by jealous or vengeful men with whom the women have ended or tried to end relationships.

意大利议会在2009年通过了反跟踪立法。但也有一些案例中,当局低估了与这些女性分手或试图分手的嫉妒心强或报复心强的男性所构成的危险。

On Friday, doctors and other hospital staff as well as those coming to the hospital for medical care stopped to view the X-rays, which reflected patient injuries from over the last 10 years, the hospital said.

医院表示,周五,医生、其他医院工作人员以及来医院就医的人都停下来查看了x光片,x光片反映了过去10年里病人的受伤情况。

The exhibition runs through Dec. 9.

展览将持续到12月9日。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市上海悠趣娱乐有限公司办公楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐