英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

阿拉斯加一个被侵蚀的村庄的居民正在分阶段地前往一个新的村庄

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年11月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Residents Of An Eroded Alaskan Village Are Pioneering A New One, In Phases
阿拉斯加一个被侵蚀的村庄的居民正在分阶段地前往一个新的村庄
It's finally moving day in Newtok, Alaska, the village where erosion has already claimed several homes and the river is banging on more doors.
阿拉斯加的纽托克终于迎来了搬家的日子,村子里的侵蚀已经夺去了几户人家的生命,河流正在冲毁了很多户。
Newtok is sending a third of its residents across the Ninglick River this year, to its replacement village, Mertarvik. Decades of planning have built up to this moment.
纽托克今年将把三分之一的居民送到宁利克河对岸的默塔维克村庄。几十年的计划终于推到了这一时刻。
阿拉斯加一个被侵蚀的村庄的居民正在分阶段地前往一个新的村庄
"It felt like it was never going to happen," says resident Lisa Charles.
居民丽莎·查尔斯说:“感觉永远不会发生一样。”
Charles' grandparents told her about the plans to move when she was 16. That was in 1994.
查尔斯的祖父母在她16岁的时候告诉了她搬家的计划。那是在1994年。
"I remember being really excited, thinking it was gonna happen in one year, but every year there would be a delay," she remembers. "Is it 30 years later, we're finally gonna move."
她回忆道:“我当时非常兴奋,以为第二年会迎来这一天,但每年都推迟。”“是30年后,我们终于要搬家了。”
Moving an entire village is a huge project, but why did it take a quarter of a century to move just some of the residents? Part of the reason is that the federal government has no comprehensive policy — or funding — to relocate communities bearing the brunt of climate change.
整个村庄的搬迁是一项巨大的工程,但为什么四分之一个世纪的时间才能只搬迁一部分居民呢?部分原因是联邦政府没有全面的政策或资金来重新安置遭受气候变化冲击的社区。
阿拉斯加一个被侵蚀的村庄的居民正在分阶段地前往一个新的村庄
The cost of moving Newtok has been estimated at over $100 million. Getting even part of that has meant courting dozens of agencies for a house here, a stretch of road there. And managing the grants and the paperwork has not always been easy.
转移纽托克的成本估计超过1亿美元。即使让部分人搬迁,就得在这里找几十家中介来购买一栋房子,找一段路。管理拨款和文书工作并不总是那么容易。
"We lost by the millions," says former Tribal Administrator Stanley Tom.
“我们损失了数百万,”前村庄管理员斯坦利·汤姆说。
Tom says millions of dollar in grants were mismanaged and lost in the early days of the relocation process. He blames it on disagreements within the village's leadership.
汤姆说,数百万美元的拨款管理不善,在搬迁过程的早期就损失了。他将此归咎于村里领导层的分歧。
That led to a power struggle in which the Newtok Village Council eventually wrested control of the relocation effort from the Newtok Traditional Council. During that time of instability, funding stalled for years.
这导致了一场权力斗争,在这场斗争中,纽托克村议会最终从纽托克传统议会手中夺取了搬迁工作的控制权。在那段动荡时期,资金停滞了数年。
Paul Charles, the current president says, "We work together as a community, as one village,"
现任总统保罗·查尔斯表示, “作为一个社区,作为一个村庄,我们共同努力。”
But before everyone can move over to Mertarvik, there will be a transition period with two separate villages.
但在每个人都能搬到默塔维克之前,将会有一个过渡时期,有两个独立的村庄。
"I brought some people yesterday, and it kinda made me wanna move," says Myron Lincoln. He's part of the majority who is staying in Newtok this year. About a third of families, those most at risk from Newtok's erosion and flooding, get to move first. Everyone else must wait.
“我昨天带了一些人来,这让我有点想搬家,” 迈伦·林肯说。他是今年留在纽托克的大多数人中的一员。大约有三分之一的家庭,也就是那些因侵蚀和洪水而面临最大风险的家庭,会率先搬家。其他人必须等待。
That means staying in a place that's long been neglected. Tribal administrator Andrew John says no one wanted to invest in a place that was set to be abandoned.
这意味着要呆在一个长期被忽视的地方。村庄管理人员安德鲁·约翰表示,没有人愿意在一个即将被遗弃的地方投资。
Newtok has no running water, so people use 5 gallon buckets — called honey buckets — as toilets. Many homes are overcrowded, packed with multiple generations and plagued by mold problems because of flooding.
纽托克没有自来水,所以人们用5加仑的桶——称为蜂蜜桶——作为厕所。许多家庭已经过度拥挤,几代人挤在一起,并且由于洪水而受到霉菌问题的困扰。
Lincoln is making the best of the situation. He and his family are moving into his cousin Lisa Charles' home in Newtok, since Charles is moving over to Mertarvik. He's not worried about staying in a home that was evacuated due to flooding risk. After all, he says, it's only temporary.
林肯正在充分利用这种情况。他和他的家人将搬到他表妹丽莎·查尔斯在纽托克的家,因为查尔斯将搬到默塔维克。他不担心呆在一个因洪水而被疏散的房子里。他说,毕竟这只是暂时的。
阿拉斯加一个被侵蚀的村庄的居民正在分阶段地前往一个新的村庄
"Until next year, when we get our own spot at Mertarvik," he says.
“明年,我们就会在默塔维克有了自己的家,”他说。
Lincoln is not the only one in Newtok who claims he'll move next year. But Newtok's relocation director Romy Cadiente says the town actually doesn't have funding to build more houses, at least not yet.
在纽托克,林肯并不是唯一个说明年会搬家的人。但是纽托克的搬迁主任罗米卡迪特说,该镇实际上没有资金建造更多的房屋,至少现在还没有。
"We'll get them over there. Just be patient with us," he says, "because these things take a while."
“我们会把他们送到默塔维克的,要对我们有耐心,因为这些事需要时间来处理。”他说。
 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市泛海国际兰海园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐