英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

牛津大学禁止鼓掌以免引发焦虑

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年10月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Oxford University bans clapping to avoid triggering anxiety

牛津大学禁止鼓掌以免引发焦虑

The University of Oxford is about to become a lot quieter.

牛津大学即将变得安静许多。

The prestigious English college's student union has voted to ban clapping at events, replacing the traditional show of appreciation with a silent alternative.

著名的英国学院学生会投票禁止在活动中鼓掌,取而代之的是无声的欣赏。

A motion to "mandate the encouragement of silent clapping" was passed at a union meeting on Tuesday (local time). Instead, students have been told to use "jazz hands" - waving their hands in the air to signify applause.

在周二(当地时间)的一次工会会议上,一项“要求鼓励沉默鼓掌”的议案获得通过。相反,学生们被告知要用“爵士手”——在空中挥舞双手表示鼓掌。

牛津大学禁止鼓掌以免引发焦虑

The clapping ban will at first only apply to union meetings and events, but will be rolled out to the rest of the university if deemed a success.

这项禁令最初只适用于工会会议和活动,但如果获得成功,将推广到大学的其他部门。

Jazz hands is an official sign in British Sign Language, which is an official language in Scotland, England and the European Union.

爵士手势是英国手语的官方标志,是苏格兰、英格兰和欧盟的官方语言。

The move away from conventional applause is intended to make events less overwhelming for people who are prone to anxiety or overstimulation from loud noises, as is often the case for those with autism.

从传统的掌声中走出来,是为了让那些容易因大声噪音而焦虑或过度刺激的人(自闭症患者常常是这样),不要感到太大的压力更小。

Student union officer Róisín McCallion said the no-clapping policy will make the Oxford experience "more accessible and inclusive for all".

学生会官员Roisin McCallion说,不鼓掌的政策将使牛津的体验“对所有人来说更容易理解和包容”。

"Inclusivity is one of Oxford Students' Union's founding principles," she said.

“包容是牛津学生会的基本原则之一,”她说。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思新乡市幸福里雅兰花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐