One of the tallest treehouses in the world has burned down in Tennessee.
世界上最高的树屋之一在田纳西州被烧毁。
News outlets report the 97-foot-tall, 10-story treehouse caught fire and quickly burned down Tuesday night in Crossville. No injuries were reported.
新闻媒体报道说,这座97英尺高、10层楼高的树屋,星期二晚上在克罗斯维尔起火并很快被烧毁。目前没有人员伤亡的报告。
Cumberland County Fire/Rescue officials say the cause of the fire is under investigation.
坎伯兰郡火灾救援官员表示,火灾原因正在调查中。
The treehouse was built by Horace Burgess, an architect-turned-minister. He told news outlets that God commanded him to build the sprawling treehouse as a means of ministry.
这座树屋是由建筑师出身的牧师霍勒斯·伯吉斯建造的。他告诉新闻媒体,上帝命令他作为一种传道的方式,建造这个巨大的树屋。
It took him about 19 years to build it with salvaged wood scraps and recycled metal. The structure spanned across several trees and was a tourist destination until the fire marshal deemed it a public safety hazard.
他花了大约19年的时间,用回收的木屑和回收的金属建造了这座房子。这座建筑横跨几棵树,在消防局长认为它有公共安全隐患之前,一直是旅游胜地。
News outlets say the treehouse has been vacant since 2012 and was frequented by vandals.
新闻媒体说,这个树屋自2012年以来一直空置,经常有破坏者光顾。