英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

巴布亚再次发生动乱,造成19名平民死亡

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Fresh unrest in Papua kills 19 civilians

巴布亚再次发生动乱,造成19名平民死亡

Indonesian security forces said on Monday that 19 civilians and a soldier had been killed during rioting in two towns in Papua, in an escalation of violence in a region that in recent weeks has seen its most serious civil unrest in years over perceived ethnic racial discrimination.

印尼安全部队周一表示,巴布亚两个城镇发生骚乱,造成19名平民和一名士兵死亡。最近几周,该地区发生了数年来最严重的民族种族歧视骚乱,暴力活动升级。

In the latest violence, a spokesman for military operations in Papua said 16 civilians were killed and 65 hurt in the town of Wamena, where protesters had set buildings ablaze.

在最近的暴力事件中,巴布亚军事行动发言人说,瓦梅纳镇有16名平民被打死,65人受伤。

Papua police said clashes had broken out after a fight between students from different schools in Wamena, the biggest town in the highland interior of Papua province.

巴布亚警方表示,在巴布亚省高地内陆最大的城镇瓦梅纳,来自不同学校的学生发生冲突。

巴布亚再次发生动乱,造成19名平民死亡

"The fight then escalated to burning of government and public facilities as well as private properties," police said in a statement.

警方在一份声明中说:“战斗随后升级为烧毁政府和公共设施以及私人财产。”

Viktor Yeimo, a spokesman for the West Papua National Committee (KNPB), a separatist group, said the violence was triggered by racist slurs directed at students by a teacher in the town on Saturday. Papuan police said this was not true, following checks with teachers and the school.

分离主义组织西巴布亚国家委员会(KNPB)的发言人维克多•耶莫(Viktor Yeimo)表示,引发暴力事件的原因是周六该镇一名教师针对学生的种族主义辱骂。巴布亚警方在与老师和学校核实后表示,情况并非如此。

President Joko Widodo told reporters that the Wamena violence was triggered by a "hoax", and called on people to screen information posted on social media.

印尼总统佐科•维多多(Joko Widodo)告诉记者,瓦梅纳的暴力事件是由一场“骗局”引发的,他呼吁人们屏蔽社交媒体上发布的信息。

Presidential chief of staff Moeldoko accused separatist groups of inciting tensions to provoke a reaction from authorities.

总统办公厅主任莫尔多科指责分离主义团体煽动紧张局势,以激起当局的反应。

Resource-rich Papua was a Dutch colony that was incorporated into Indonesia after a controversial UN-backed referendum in 1969. The region has since endured decades of mostly low-level separatist conflict.

资源丰富的巴布亚曾是荷兰的殖民地,在1969年联合国支持的有争议的全民公投后并入印尼。自那以来,该地区经历了数十年的分离主义冲突,冲突大多程度较低。

After the August protests began, Indonesia sent about 6000 additional military and police personnel to the region, and authorities blocked internet access for a time to prevent use of social media.

8月抗议活动开始后,印尼向该地区增派了大约6000名军人和警察,当局一度封锁了互联网,以防止使用社交媒体。

Police have rounded up dozens of people for damaging public property in protests, with several named as treason suspects over a demand for an independence referendum that authorities have ruled out.

警方逮捕了数十名在抗议活动中破坏公共财产的人,其中几人因要求举行独立公投而被列为叛国罪嫌疑人,当局已经排除了举行公投的可能性。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思呼和浩特市大台邮政住宅小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐