英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

达卡贫民窟被大火夷为平地,1万人无家可归

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年08月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
10,000 homeless after fire razes Dhaka slum

达卡贫民窟被大火夷为平地,1万人无家可归

At least 10,000 people are homeless after a massive fire swept through a crowded slum in the Bangladesh capital and destroyed thousands of shanties, officials said yesterday.

孟加拉国官员昨日表示,孟加拉国首都一个拥挤的贫民窟发生大火,造成数千间棚屋被毁,至少1万人无家可归。

The fire broke out at in Dhaka's Mirpur neighbourhood late on Friday and razed around 2,000 mostly tin shacks, fire services official Ershad Hossain said.

消防部门官员厄沙德侯赛因说,周五晚些时候,在达卡米尔普尔附近发生了火灾,烧毁了大约2000间棚屋,其中大部分是铁皮棚屋。

'I could not salvage a single thing. I don't know what will I do, 58-year-old Abdul Hamid, who ran a tea stall inside the slum, said as he broke down in tears.

“我什么也救不了,我不知道我该怎么办。”58岁的阿卜杜勒哈米德(Abdul Hamid)流满面地说。他在贫民窟里经营着一个茶摊。

达卡贫民窟被大火夷为平地,1万人无家可归

Authorities eventually got the blaze under control and no-one was killed, although several people had minor injuries, firefighters said.

消防队员说,当局最终控制住了火势,没有人死亡,不过有几人受了轻伤。

Many residents - largely low-income garment factory workers - were not in the slum as they had left their homes to celebrate Eid al-Adha holiday with their families.

许多居民——主要是低收入的服装厂工人——离开家与家人一起庆祝宰牲节时不在贫民窟。

'Otherwise, the damage would have been bigger, local police chief Golam Rabbani said.

当地警察局长拉巴尼说,否则损失会更大。

Around 10,000 people have taken refuge in crammed camps at nearby schools closed for the weeklong holiday, according to Hossain.

据侯赛因说,大约有10000人在附近学校拥挤的营地避难,学校放假一周。

'We are providing them with food, water, mobile toilets, and electricity supply, municipal official Shafiul Azam said, adding that authorities were trying to find permanent accommodation.

市政府官员阿扎姆(ShafiulAzam)说,我们正在为他们提供食物、水、移动厕所和电力供应,并补充说,当局正在努力寻找永久住所。

Some families have erected tarpaulins to shelter them from bouts of rain during the monsoon season, but the wet conditions have turned the fields muddy.

一些家庭在季风季节搭建了遮雨布,以防雨淋,但潮湿的环境使田地变得泥泞不堪。

Experts say fires are frequent in Dhaka due to lax safety measures.

专家表示,由于安全措施松懈,达卡经常发生火灾。

At least 100 people have been killed so far this year in building fires across the densely populated metropolitan city.

今年到目前为止,在这座人口密集的大都市,至少有100人在火灾中丧生。

In 2012, a fire swept through a nine-storey garment factory near Dhaka killing 111 workers. An investigation found it was caused by sabotage and that managers at the plant had prevented victims from escaping.

2012年,一场大火席卷了达卡附近的一家九层服装厂,造成111名工人死亡。一项调查发现,这是由蓄意破坏造成的,工厂的管理人员甚至阻止了受害者逃跑。

A 2010 fire in Nimtoli, one of the most densely populated districts of the capital, killed 123 people.

2010年,首都人口最密集的地区之一尼姆图利发生火灾,造成123人死亡。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思桂林市水印长廊英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐