英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

不到24小时,2起大规模枪击事件,29人死亡,令人震惊

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年08月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
2 mass shootings in less than 24 hours shock US; 29 killed

不到24小时,2起大规模枪击事件,29人死亡,令人震惊

It took just 30 seconds in Ohio and zero bullets in Texas for officers to stop two mass shooters this weekend, but not before 29 people were killed and about 50 injured in less than 24 hours.

本周末,俄亥俄州,得克萨斯州警方仅用了30秒、0发子弹就阻止了两名枪手,但在这之前不到24小时内的枪击事件中,有29人死亡,约50人受伤。

Officers gunned down the Ohio shooter at the doorstep of a bar-turned-hiding place in the middle of Dayton’s nightclub district, and arrested the El Paso shooter as hundreds fled a crowded shopping center. Though the two attacks staggered a nation accustomed to gun violence, the bigger shock may have been that the death toll wasn’t worse.

警方在代顿夜总会区中心一处由酒吧改造而成的藏身处门口击毙了一名俄亥俄州枪手,并在数百人逃离拥挤的购物中心时逮捕了另一名枪手。虽然这两起袭击震惊了这个习惯了枪支暴力的国家,但更令人震惊的可能是死亡人数不能更糟。

不到24小时,2起大规模枪击事件,29人死亡,令人震惊

In the Texas border city of El Paso, a gunman opened fire Saturday morning in a shopping area packed with thousands of people during the busy back-to-school season. The attack killed 20 and wounded more than two dozen, many of them critically.

星期六早上,在德克萨斯州边境城市埃尔帕索,一名持枪歹徒在一个购物区开枪,当时正是繁忙的返校季,那里挤满了人。这次袭击造成20人死亡,二十多人受伤,其中许多人伤势严重。

Hours later in Dayton, Ohio, a gunman wearing body armor and carrying extra magazines opened fire in a popular nightlife area, killing nine and injuring at least 26 people.

几个小时后,在俄亥俄州代顿,一名身穿防弹衣、携带额外弹匣的枪手在一个受欢迎的夜生活区开枪,造成9人死亡,至少26人受伤。

The attacks came less than a week after a 19-year-old gunman killed three people and injured 13 others at the popular Gilroy Garlic Festival in California before dying of a self-inflicted gunshot wound.

不到一周前,一名19岁的枪手在加州颇受欢迎的吉尔罗伊大蒜节(Gilroy Garlic Festival)上开枪打死3人,打伤13人,随后自伤身亡。

The El Paso shooting was being investigated as a possible hate crime as authorities worked to confirm whether a racist, anti-immigrant screed posted online shortly beforehand was written by the man arrested. The border city is home to 680,000 people, many of them Latino.

埃尔帕索枪击案可能是一起仇恨犯罪,当局正在进行调查,以确认不久前发布在网上的一篇种族主义、反移民的长文是否出自被捕男子之手。这个边境城市有68万人口,其中很多是拉美裔。

El Paso authorities offered few details about the assault, but Police Chief Greg Allen described the scene as “horrific” and said many of the 26 people who were hurt had life-threatening injuries.

埃尔帕索当局没有提供有关袭击的细节,但警察局长格雷格·艾伦(Greg Allen)称现场“非常恐怖”,并称26名伤者中有许多人伤势严重,危及生命。

In Dayton, the bloodshed was likely limited by the swift police response. Officers patrolling the area took just 30 seconds to stop the shooting, which unfolded around 1 a.m. on the streets of the downtown Oregon District, Mayor Nan Whaley said.

在代顿,警方的迅速反应限制了流血事件的发生。俄勒冈州市长南威利(Nan Whaley)说,巡逻该地区的警察只花了30秒就阻止了枪击事件的发生。枪击事件发生在凌晨1点左右,地点在俄勒冈州市区的街道上。

不到24小时,2起大规模枪击事件,29人死亡,令人震惊

Video released by police shows 24-year-old Connor Betts being shot down by officers, just steps away from entering a bar filled with hiding patrons.

警方发布的视频显示,24岁的康纳·贝茨被警察击毙,距离进入一家酒吧只有几步之遥,酒吧里挤满了顾客。

Had police not responded so quickly, “hundreds of people in the Oregon District could be dead today,” Whaley said.

威利说,如果警方没有迅速做出反应,“俄勒冈地区今天可能有数百人死亡。”

The shootings were the 21st and 22nd mass killings of 2019 in the U.S., according to the AP/USA Today/Northeastern University mass murder database that tracks homicides where four or more people killed — not including the offender.

这是2019年美国发生的第21起和第22起大规模枪击案据美联社(AP)、《今日美国》(USA Today)和东北大学(Northeastern University)的大规模谋杀数据库,包括犯罪者在内的四人或四人以上被杀的凶杀案。

Including the two latest attacks, 125 people had been killed in the 2019 shootings.

包括最近两起袭击,在2019年的枪击事件中已有125人丧生。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市源升府邻竹园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐