英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

中国进一步放宽外资准入

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年07月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Beijing opens more sectors to foreign investment

中国进一步放宽外资准入

China will soften or lift restrictions on foreign investment in new sectors from July 30, authorities announced Sunday, after Beijing and Washington decided to restart negotiations in their trade war.

中国政府周日宣布,将从7月30日起放宽或取消对外商投资准入的限制。此前,中美决定重启贸易战谈判。

Foreign investors in China have long complained of unfair treatment, with restrictions covering sectors including maritime transport, gas pipelines, cinema, entertainment and telecommunication services, according to the Ministry of Commerce and the NDRC, the powerful economic planning committee.

据商务部和国家发改委表示,长期以来,在华外国投资者一直抱怨在海运、天然气管道、电影、娱乐和电信服务等行业,受到诸多限制。

China has a "negative list" that states which industries are closed to, or regulated for, foreign investment.

中国在外商投资方面有一份“负面清单”,清单列出了禁止外商投资的行业及受特别监管的行业。

中国进一步放宽外资准入

On July 30 that list will be reduced from the 48 sectors currently included down to 40 according to the Ministry of Commerce and the NDRC.

根据商务部和国家发改委的消息,7月30日,这一名单将从目前的48个行业减少到40个。

The announcement comes a day after China's President Xi Jinping and his US counterpart Donald Trump met on the sidelines of the G20 summit on Saturday, agreeing to restart trade talks that were abruptly halted in May.

此前一天,中国国家主席习近平和美国总统唐纳德·特朗普周六在G20峰会期间会晤,同意重启5月份突然中止的贸易谈判。

China and the US have been embroiled in a trade war since last year, slapping tariffs on goods worth $360 billion in two-way trade.

自去年以来,中美一直进行贸易战,对价值3600亿美元的双边贸易商品征收关税。

Trump has demanded Beijing implement structural reforms that guarantee an even playing field for foreign companies.

特朗普要求中国政府实施结构性改革,确保外国公司享有公平的竞争环境。

Earlier this month, Chinese premier Li Keqiang promised his country's market would be opened further to non-Chinese businesses.

6月早些时候,中国总理李克强承诺,中国市场将进一步向非中国企业开放。

"We will soften entry to more sectors to create an international business environment, founded on the market and law," Li told representatives of multinational companies at Beijing's opulent Great Hall of the People.

李克强在北京人民大会堂对跨国公司代表表示,“中国将坚定不移深化改革、扩大开放,进一步打造市场化、法治化、国际化的营商环境。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思随州市旺城家园(交通大道)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐