英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

印尼火柴厂起火,30人死亡

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年06月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Match factory goes up in flames, killing 30

印尼火柴厂起火,30人死亡

At least 30 people including children have been killed in a fire that swept through a house that doubled as a match factory in Indonesia's North Sumatra province.

包括儿童在内的至少30人在一场大火中丧生,大火席卷了印尼北苏门答腊省的一所房屋,该房屋兼作火柴厂。

Three children are among those killed in the fire and many victims are burned beyond recognition, a spokesman for the Langkat disaster mitigation agency said.

冷吉县灾减灾机构的一位发言人说,火灾遇难者中有三名儿童,许多受害者被烧得面目全非。

印尼火柴厂起火,30人死亡

(Photo credit: Reuters)

TV footage showed the burned-out structure, its floor littered with twisted metal, blackened corrugated iron roofing and other debris.

电视画面显示,这座建筑被烧毁,地板上散落着扭曲的金属、黑色波纹铁皮屋顶和其他碎片。

Faisal Riza, whose wife Marlina died in the fire, said the workers at the match business were all women, some of whom had their children with them.

法萨尔·里扎的妻子马丽娜在火灾中丧生,他说,火柴店的工人都是女性,其中一些人还带着孩子。

"I was walking to a mosque for prayers when I heard the factory in an alley just about 200 metres from my house was on fire," he said at a police hospital in the provincial capital Medan where bodies were taken.

“我正要去清真寺祈祷,突然听到离我家200米远的一条小巷里的工厂着火了,”他在棉兰一家警察医院说。

"I ran to save her, but it was too late. When I got there, the factory was burned down."

“我跑去救她,但为时已晚。我到那里时,工厂已经被烧毁了。”

The house owner, an elderly woman identified only as Ros, told MetroTV that she had rented the property for the past four years to a businessman from the provincial capital, Medan.

房主是一位名叫罗斯(Ros)的老妇人,她告诉MetroTV,过去四年里,她把房子租给了省会棉兰的一位商人。

Another man, Sofyan, said his wife and 10-year-old daughter died in the fire and were preventing from escaping by a locked front door that was also blocked by equipment. The fire started at the rear of the property, he and Riza said.

另一名男子索菲亚说,他的妻子和10岁的女儿在火灾中丧生,他们被一扇上锁且被设备堵住的前门挡住了逃生的路,他和里扎说,大火是从房子后面开始的。

印尼火柴厂起火,30人死亡

"Only a DNA test can confirm the bodies," said Sofyan, who uses a single name. "I want to bring them home soon regardless of their condition. I want to bury them immediately."

“只有DNA测试才能确认这些尸体,”索芬说。“我想尽快把他们带回家,不管他们的情况如何。我想马上把它们埋了。”

Millions of Indonesians work in unsafe conditions in informal or poorly regulated industries and accidents and fatalities are common.

数以百万计的印尼人在非正规或监管不力的行业中工作,工作环境不安全,事故和死亡时有发生。

Dozens died in the collapse of an unlicensed gold mine in North Sulawesi in February, and at least 47 people including underage workers were killed by a blaze at a fireworks factory in a Jakarta satellite city in October 2017.

今年2月,印尼苏拉威西北部一座无证金矿发生坍塌,数十人死亡。2017年10月,雅加达卫星城一家烟花厂发生火灾,造成包括未成年工人在内的至少47人死亡。

North Sumatra police spokesman MP Nainggolan said the cause of the match factory fire was still unclear.

北苏门答腊警方发言人奈戈兰议员说,火柴厂起火的原因尚不清楚。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市锦绣香江蔷薇园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐