英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

2019年世界无烟日:不要让烟草夺去你的生命

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年05月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
World No Tobacco Day 2019: Don’t let tobacco take your breath away

2019年世界无烟日:不要让烟草夺去你的生命
 

2019年世界无烟日:不要让烟草夺去你的生命

Every year, on 31 May, the World Health Organization (WHO) and global partners celebrate World No Tobacco Day (WNTD). The annual campaign is an opportunity to raise awareness on the harmful and deadly effects of tobacco use and second-hand smoke exposure, and to discourage the use of tobacco in any form.

每年5月31日,世界卫生组织(世卫组织)和全球合作伙伴庆祝世界无烟日。这项一年一度的运动是提高人们对烟草使用和二手烟接触的有害和致命影响的认识的机会,并不鼓励以任何形式使用烟草。

The focus of World No Tobacco Day 2019 is on "tobacco and lung health." The campaign will increase awareness on:

2019年世界无烟日的重点是“烟草和肺部健康”。该运动将提高以下方面的认识:

the negative impact that tobacco has on people’s lung health, from cancer to chronic respiratory disease,

烟草对人们肺部健康的负面影响,从癌症到慢性呼吸道疾病,

the fundamental role lungs play for the health and well-being of all people.

肺对所有人的健康和幸福发挥着重要作用。

The campaign also serves as a call to action, advocating for effective policies to reduce tobacco consumption and engaging stakeholders across multiple sectors in the fight for tobacco control.

该运动还呼吁采取行动,倡导采取有效政策减少烟草消费,并动员多个部门的利益攸关方参与烟草控制斗争。

On today’s World No Tobacco Day, the World Health Organization is highlighting the damage tobacco causes to lung health: over 40% of all tobacco-related deaths are from lung diseases like cancer, chronic respiratory diseases and tuberculosis. WHO is calling on countries and partners to increase action to protect people from exposure to tobacco.

在今天的世界无烟日,世界卫生组织强调了烟草对肺部健康的危害:与烟草相关的死亡中,40%以上来自癌症、慢性呼吸道疾病和结核病等肺部疾病。世卫组织呼吁各国和合作伙伴采取更多行动,保护人们免受烟草危害。

There are more than 8 million tobacco-related deaths a year in the world. Millions more live with lung cancer, tuberculosis, asthma or chronic lung disease caused by tobacco. Healthy lungs are essential to living a healthy life.

全世界每年有800多万人死于与烟草有关的疾病,还有数百万人患有肺癌、肺结核、哮喘或烟草引起的慢性肺病,健康的肺对于健康的生活至关重要。

Tobacco killed 3.3 million users and people exposed to second-hand smoke from lung-related conditions in 2017, including:

2017年,烟草导致330万吸烟者和二手烟接触者死亡,其中包括:

1.5 million people dying from chronic respiratory diseases

150万人死于慢性呼吸道疾病

1.2 million deaths from cancer (tracheal, bronchus and lung)

120万人死于癌症(气管、支气管和肺)

600 000 deaths from respiratory infections and tuberculosis

60万人死于呼吸道感染和肺结核

More than 60 000 children aged under 5 die of lower respiratory infections caused by second-hand smoke. Those who live on into adulthood are more likely to develop chronic obstructive pulmonary disease (COPD) later in life.

6万多名5岁以下儿童死于二手烟引起的下呼吸道感染。那些活到成年的人更有可能在晚年患上慢性阻塞性肺病(COPD)。

Percentage of current tobacco smokers in male population of Armenia is 51.5%, according to 2016-2017 Armenia STEPS Survey, which is one of the highest in the WHO European region (the regional average was 38.5%), and in female population is 1.8 %, which is lower than WHO European region average among women (the regional average was 20.7%).

根据2016-2017年亚美尼亚STEPS调查,亚美尼亚目前吸烟的男性人口比例为51.5%,是世界卫生组织欧洲区域吸烟比例最高的人口之一(区域平均值为38.5%),女性吸烟人口比例为1.8%,低于世界卫生组织欧洲区域女性平均值(区域平均值为20.7%)。

“Taking into account that Armenia is currently works on the development of the new tobacco control policy we would like to make a focus on the importance of protecting people from tobacco smoke, the right of people for health. Enforcing smoke-free laws can be simple and cost-effective. Healthy lungs are essential to living a healthy life,” said Dr Egor Zaitsev, WHO Representative in Armenia.

世卫组织驻亚美尼亚代表Egor Zaitsev博士说,“考虑到亚美尼亚目前正致力于制定新的烟草管制政策,我们希望着重强调保护人们免受烟草烟雾侵害的重要性,即保护人们健康的权利。实施无烟法既简单又经济,健康的肺对健康生活至关重要。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思梅州市半岛德隆小区(彩虹巷13号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐