英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

英议会再次否决脱欧方案

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年04月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Once March 29 was imprinted on the minds of British people, as this was the date when the UK was supposed to leave the European Union (EU).

3月29日曾是英国民众铭记于心的大日子,英国原定于这一天脱欧。

The UK public voted in a referendum to leave the EU almost three years ago. Since then, the UK Parliament has held a series of votes to determine the terms of the UK’s exit from the EU.

大约三年前,英国民众通过公投决定脱欧。从那时起,英国议会便举行了一系列投票,以决定英国退出欧盟的条款。

But British lawmakers haven’t reached an agreement on any particular path. As a result, the UK and EU member states agreed to push the Brexit deadline to April 12, hoping this would allow UK lawmakers to get a Brexit deal through the UK Parliament, reported the Reuters.

但英国议员们目前仍未就任何一种方案达成共识。因此,据路透社报道,英国和欧盟成员国同意将脱欧期限推迟至4月12日,希望英国议员们在此期间能在议会上通过脱欧方案。

However, on March 29, British lawmakers rejected UK Prime Minister Theresa May’s Brexit deal once again.

然而,3月29日,英国议员们再一次否决了首相特雷莎·梅的脱欧方案。

According to USA Today, the failure to reach an agreement was largely because hard-line lawmakers from Conservative Party didn’t feel the deal done with the EU sufficiently separates the UK from the EU. Meanwhile, many opposition Labour Party lawmakers were in favor of closer ties with the EU.

据《今日美国》报道,该方案未获通过,很大程度上是因为保守党中的强硬派认为和欧盟签署的这一方案无法充分脱欧。而与此同时,反对党工党中的不少议员都是亲欧派。

“There are no ideal choices available and there are very good arguments against any possible outcome at the moment,” UK Justice Secretary David Gauke told BBC News.

“现在没有理想的选择,目前任何一个结果都会引发争辩,”英国司法大臣大卫·高克在接受英国广播公司采访时表示。

As a result, the UK has to announce a new plan before April 12, or leave the EU without a deal.

因此,英国必须在4月12日之前提出一个新方案,不然就得“无协议脱欧”。

The European Commission said on March 29 that a no-deal Brexit on April 12 was now “likely”.

3月29日,欧盟委员会表示,目前来看,4月12日,英国“可能出现”无协议脱欧的局面。

A no-deal Brexit could have a large impact on the UK and the EU countries.

无协议脱欧对英国和欧盟国家都会产生巨大影响。

For example, the UK would have to face the EU’s external tariffs, reported The Mirror. The price of imported goods for Britons could go up as a result.

例如,据《镜报》报道,英国将面临欧盟的外部关税,导致英国进口商品价格上涨。

Meanwhile, the UK would be free to set its own controls on immigration by EU nationals and the EU could do the same for Britons. There could be long delays at borders if passport and customs checks are strengthened.

与此同时,英国将能够自行调控对欧盟国家的移民政策,欧盟反之亦然。如果英国和欧盟之间加强了护照和海关检查,那么入境的时间也将随之大大延长。

Many EU countries have taken measures to prepare for a no-deal Brexit.

许多欧盟国家都已采取措施,为英国无协议脱欧做好准备。

In the event of a no-deal Brexit, the German government would give British citizens living in Germany an initial period of three months during which their rights to live and work there would not change. However, they would have to apply for residence permits during that period.

如果英国无协议脱欧,德国将给予英国公民三个月的居住权和工作权,在此期间所有权利不变,但英国公民必须申请居住许可证。

The French Parliament has passed a law to give the government the power to introduce new measures to cope with a no-deal Brexit, reported BBC News. The law covers, among other things, the rights of UK nationals living and working in France.

据英国广播公司报道,法国议会已通过法律,政府有权引入新的措施,以应对英国无协议脱欧。该项法律还包括了英国公民在法国的居住权和工作权等种种事项。

As time is limited, more efforts are still needed. As German Foreign Minister Heiko Maas put it, “We are running out of time to prevent a disorderly Brexit.”

时间紧迫,还有不少尚需努力之处。正如德国外交部长海科·马斯所言,“想要避免混乱无序的英国脱欧局面,留给我们的时间不多了。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市海陆星光园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐