英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

《医疗纠纷预防和处理条例》将于10月1日起施行

所属教程:双语阅读

浏览:

2018年09月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
China has issued a government regulation on the prevention and settlement of medical disputes to safeguard the interests of both medical staff and patients.

近日,我国发布了一项关于预防和解决医疗纠纷的政府条例,以保障医务人员和患者的利益。

The regulation, aimed at maintaining order and security in medical institutions, stipulates that diagnosis and treatment should be centered on patients, and health professionals should enhance compassionate care, strictly observe concerning laws and norms and abide by professional ethics.

该条例旨在维护医疗机构的秩序和安全,规定诊断和治疗应以患者为中心,卫生专业人员应加强关爱,严格遵守有关法律和规范,遵守职业道德。

The regulation also requires, by way of strengthening daily oversight of medical security, improving risk prevention and control in key stages of medical services and highlighting the importance of doctor-patient communication, to prevent such disputes at the source.

该条例还要求,通过加强对医疗安全的日常监督,改善医疗服务关键阶段的风险预防和控制,并强调医患沟通的重要性,从源头上防止此类纠纷。

《医疗纠纷预防和处理条例》将于10月1日起施行

It clarifies the principles, approaches and procedures for medical dispute settlements, while emphasizing the role of people's mediation in resolving such disputes.

该条例阐明了医疗纠纷解决的原则、方法和程序,同时强调了人民调解在解决这类纠纷中的作用。

The regulation also stipulates the legal consequences of violations, such as issuing false laboratory reports or distributing inaccurate information on medical disputes.

此外,该条例还规定了违法行为的法律后果,如发布虚假实验室报告或发布医疗纠纷的不准确信息。

The regulation, which was signed by Premier Li Keqiang, will go into effect on October 1.

这项由国务院总理李克强签署的条例,将于今年10月1日起生效。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮安市大桐学林华府英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐