英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

北约大国齐声指责俄罗斯投毒

所属教程:双语阅读

浏览:

2018年04月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Nato’s leading powers closed ranks against Vladimir Putin on Thursday as the US unveiled new sanctions against Moscow and joined France and Germany to back Britain’s accusations against the Kremlin for the poisoning of a former Russian spy on UK soil.

北约(Nato)主要大国周四统一口径批评弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)。美国宣布了对莫斯科的新制裁,并加入法国和德国的行列,支持英国谴责克里姆林宫在英国领土上对俄罗斯一名前间谍投毒。

The Trump administration appeared to shed its ambivalence towards Moscow by placing sanctions on five groups and 19 individuals, accusing them of staging a series of cyber attacks on US energy, nuclear and aviation infrastructure, the toughest measures taken since Donald Trump took office.

唐纳德•特朗普(Donald Trump)政府似乎抛弃了对莫斯科的暧昧态度,对5家俄罗斯机构和19名俄罗斯人实施了制裁,指控他们对美国的能源、核设施和航空基础设施发起了一系列网络攻击。这是特朗普上台以来对俄罗斯采取的最强硬措施。

Mr Trump also signed an unusually strong statement that accused Russia of being behind the “first offensive use of a nerve agent in Europe since the second world war” in the attempted murder of former double agent Sergei Skripal and his daughter in Salisbury on March 4.

特朗普还参与签署了一份措辞异常强硬的声明,指控俄罗斯3月4日在索尔兹伯里(Salisbury)试图谋杀前双面间谍谢尔盖•斯克里帕尔(Sergei Skripal)及其女儿,是“二战以来欧洲首例攻击性使用神经毒剂的”的幕后黑手。

The communique — which was joined by Britain’s Theresa May, Germany’s Angela Merkel and France’s Emmanuel Macron — warned that the nerve agent attack was a “breach of international law. It threatens the security of us all”.

这份同时由英国首相特里萨•梅(Theresa May)、德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)和法国总统埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)签署的声明警告称,此次神经毒剂袭击“违反了国际法,威胁到我们所有国家的安全”。

The statement said Washington, Paris and Berlin “share the UK assessment that there is no plausible alternative explanation” for the attack, providing important diplomatic backing to Mrs May in her stand-off with Moscow.

声明称,华盛顿、巴黎和柏林方面“认同英国的评估,即此次攻击没有其他可信的解释”,这为梅与莫斯科展开对峙提供了重要的外交支持。

Although most of the sanctions unveiled by the US targeted those charged last month with attempting to disrupt the 2016 presidential election, Treasury secretary Steven Mnuchin broadened the accusations against Russians for what he called “nefarious attacks”.

虽然美国公布的大部分制裁针对的是上月被指控试图干扰2016年美国总统大选的个人和机构,但美国财长史蒂文•姆努钦(Steven Mnuchin)拓宽了针对俄罗斯的指控,称俄罗斯发动“穷凶极恶的攻击”。

Though not directly co-ordinated, the international actions reflected growing unease in western capitals over an apparent but unexplained increase in aggressive activity by the Kremlin in the months leading up to Sunday’s Russian presidential election. One French diplomat warned that Moscow seemed willing to clash with the west.

虽然未经直接协调,但此番国际行动反映出西方国家愈演愈烈的担忧:克里姆林宫在本周日俄罗斯总统大选前的几个月里攻击行为明显增加,而原因不明。一名法国外交官警告称,莫斯科似乎愿意与西方发生冲突。

“Whatever the reason behind the [poisoning], it’s a provocation, there’s a willingness to cause a public backlash,” the diplomat said. Outgoing US secretary of state Rex Tillerson warned this week of a “pivot to be more aggressive” by Russia, and a “certain unleashing of activity that we don’t fully understand”.

上述外交官表示:“不管(投毒)背后的原因是什么,这是一种挑衅行为,有意要引发公众不满。”即将离任的美国国务卿雷克斯•蒂勒森(Rex Tillerson)本周警告称,俄罗斯将“转向更具攻击性”,“会做出我方不完全理解的某些举动”。

Even Mr Trump for the first time blamed Moscow for the attack on Mr Skripal, telling reporters at the White House: “It certainly looks like the Russians were behind it.” The US was in “deep discussion” with allies over how to respond, he added.

就连特朗普也首次指责莫斯科对斯克里帕尔投毒,他在白宫对记者表示:“看起来俄罗斯确实是幕后主使。”他补充说,美国正在与盟友“深入探讨”如何回应。

Russia on Thursday signalled it was preparing to expel British diplomats and take other retaliatory measures a day after Mrs May said Britain was ejecting 23 Russian embassy staff she believed to be spies, the biggest such move by the UK for 30 years.

俄罗斯周四表示,正在准备驱逐英国外交官,并采取其他报复措施。此前一天,梅宣布英国将驱逐据信为间谍的23名俄罗斯使馆工作人员,这是英国30年来最大规模的驱逐外交官行动。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市求是花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐