英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

圣彼得堡再遭恐袭 普京下令重拳打击

所属教程:双语阅读

浏览:

2018年01月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Vladimir Putin, the Russian president, has called a bomb attack in a St Petersburg supermarket an act of terrorism and ordered security forces to crack down on terror suspects.

俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)把圣彼得堡一家超市发生的炸弹袭击事件定性为恐怖主义行为,并命令安全部队打击恐袭嫌疑人。

Mr Putin, who has cultivated a strongman image of being tough on security threats throughout his 18-year leadership, called for security forces “not to take any prisoners, to liquidate bandits on the spot”.

在18年掌权期间打造起铁腕对付安全威胁的强人领袖形象的普京,要求安全部队“没必要抓捕活人,而是要当场干掉匪徒”。

Mr Putin, who is standing for a fourth term in office in March, made the remarks at an event on Thursday to celebrate Russian forces who had fought in Syria, a military intervention that Moscow has portrayed as an anti-terror campaign that helped eliminate threats to Russia and other countries.

将在明年3月份竞选第四个总统任期的普京,周四在一个欢迎从叙利亚作战归来的俄军部队的活动期间发表了上述讲话。莫斯科方面一直把军事干预叙利亚描绘成一场反恐行动,帮助为俄罗斯乃至其他国家消除威胁。

Thirteen people were injured after a crude homemade bomb exploded in a supermarket in the city. It was the latest in a series of recent blasts targeting Mr Putin’s home city, and comes just six months before the country hosts the 2018 World Cup.

一枚粗糙的自制炸弹在圣彼得堡一家超市爆炸后,13人受伤。这是近期发生在普京老家的一系列爆炸事件中的最新一起,而且发生在这个国家举办2018年世界杯的仅仅六个月前。

An attack on St Petersburg’s underground metro system in April killed 14 people, and was linked to Islamist militant groups. This month Russia said it had prevented an attack on a cathedral in the city thanks to information provided by US intelligence agencies.

2017年4月,圣彼得堡地铁系统遭遇袭击,造成14人死亡,那次恐袭与伊斯兰主义武装组织有关联。12月早些时候,俄罗斯称,得益于美国情报机构提供的信息,它阻止了对该市一座大教堂的袭击。

Russia’s anti-terror committee said Wednesday’s bomb had a force equivalent to 200 grams of TNT. Local media reported that security cameras had recorded a “man of non-Slavic appearance” leaving a backpack containing the device in a locker inside the supermarket.

俄罗斯反恐委员会表示,周三爆炸的炸弹的威力相当于200克TNT。当地媒体报道称,监控视频显示,一名“外表不像斯拉夫人的男子”将装有爆炸装置的一个背包放在这家超市的储物柜内。

No one has yet claimed responsibility for the attack and investigations are continuing.

没有人声称对此次袭击事件负责,调查仍在继续。

Mr Putin, who used to run Russia’s Federal Security Service (FSB), the successor of the Soviet KGB, before becoming president, said security officers should step up their anti-terror actions.

在担任总统之前,普京曾经执掌俄罗斯联邦安全局(FSB),该局的前身是苏联时代的克格勃。他表示,安全官员应该加强反恐行动。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市建国里英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐