英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

西班牙“直辖”加泰罗尼亚面临阻力

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年12月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Spain faces a crucial test of its authority over Catalonia on Monday when regional government ministries open under the direct control of Madrid for the first time since the country’s return to democracy 40 years ago.

西班牙政府周一在加泰罗尼亚的权威将面临严峻考验,自40年前西班牙重新走上民主道路以来,该自治区政府各部首次被置于马德里方面的直接控制之下。

Some Catalan ministers have signalled they will refuse to recognise directives by the Spanish government this weekend removing them from office. Activists have promised to take to the streets and defend ministers as they try and return to work.

一些加泰罗尼亚部长表示,他们将拒绝承认西班牙政府周末将他们免职的指令。活动人士承诺,当这些部长尝试返回岗位时,他们会走上街头声援这些部长。

Oriol Junqueras, the former number two in the Catalan government, wrote in an open letter in Catalan newspaper El Punt-Avui on Sunday arguing that he and his colleagues were still in power as they were elected by the Catalan people.

加泰罗尼亚政府前二号人物奥里奥尔•洪克拉斯(Oriol Junqueras)周日在加泰罗尼亚报纸《今日观点》(El Punt Avui)发表公开信,辩称他和他的同事们仍握有权力,因为他们是由加泰罗尼亚人民选举出来的。

But while tensions remain high, there were also signs over the weekend that the secessionist onslaught may be losing some momentum. Carles Puigdemont, who was ousted as leader of the regional government on Saturday, called for “peaceful opposition” to direct rule but did not say whether he or others would resist it.

虽然局势仍高度紧张,但周末也有一些迹象显示,分离主义势力可能在失去势头。上周六被革职的加泰罗尼亚自治区主席卡莱斯•普伊格德蒙特(Carles Puigdemont)呼吁加泰罗尼亚人民“和平反对”西班牙政府的直接统治,但并未表示他或其他人是否会加入反抗。

Josep Lluis Trapero, who was removed as Catalan police chief on Saturday, urged the regional force to comply with orders from Madrid.

上周六被解除加泰罗尼亚自治区警察局局长职务的何塞普•路易•特拉佩罗(Josep Lluis Trapero)敦促该地区警察队伍服从马德里方面的命令。

Tensions in the region reached boiling point on Friday after the Catalan parliament voted to become an independent republic. Hours later Madrid used exceptional powers to fire the government, dissolve the parliament and take over government ministries. New regional elections have been called for December 21.

在加泰罗尼亚议会投票表决成为独立共和国后,该地区的紧张局势在上周五达到沸点。几小时后,马德里方面使用特殊权力解散了加泰罗尼亚政府和议会,并接管了加泰罗尼亚自治区政府各部。新的地区选举将于12月21日举行。

There has long been fear that the imposition of direct rule would lead to a sustained campaign of opposition to Madrid. But open defiance by Catalan ministers and possibly institutions could put Spanish authorities in a difficult spot. They will have to work out how to enforce their own orders without resorting to force, which could inflame region further.

人们一直担心,强制实施直接统治将导致一场持续的针对西班牙政府的反对运动。但加泰罗尼亚一些部长和机构的公然反抗或许会让西班牙当局陷入困境。他们将不得不设法在不诉诸武力的前提下,执行自身的指令,否则将会进一步激化加泰罗尼亚地区的紧张局势。

On Sunday, political developments were dominated by a vast anti-independence demonstration in Barcelona. An estimated 300,000 people according to the police marched under banners that read “We won’t let Spain to be torn into pieces” and “The awakening of a silenced nation”. The organisers claimed more than 1m people joined the march.

周日,巴塞罗那一场大规模的反独立示威主导了政治事态的发展。据警方估计,有30万民众举着写有“我们不会让西班牙被撕裂”及“一个被沉默民族的觉醒”的横幅上街游行。组织者们声称有100多万人参加了游行。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市建华楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐