英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

跨国公司游说议员让“追梦者”留在美国

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年12月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Dozens of the world’s multinationals and tech companies have launched a fight to help keep “Dreamers” in the US, as time runs out on Barack Obama’s amnesty for the hundreds of thousands of undocumented immigrants who arrived in the country as children.

全球数十家跨国公司和科技公司发起行动,试图帮助让“追梦人”(Dreamers)留在美国。巴拉克•奥巴马(Barack Obama)赦免从小就来到美国的数十万无证移民的截止日期即将到来。

“Without an immediate, permanent, legislative solution roughly 800,000 Dreamers who are working, going to school and serving in our nation’s military will lose their ability to work and study legally,” 65 business and industry groups including Amazon, Apple, Goog­le and Facebook said in a petition to Republican and Democratic lawmakers.

亚马逊(Amazon)、苹果(Apple)、谷歌(Goog­le)和Facebook等65家企业和行业组织在致共和党和民主党议员的请愿书中表示:“如果没有即刻、永久性的立法解决方案,大约80万在工作、上学和在我们国家军队服役的‘追梦人’将失去合法工作和学习的能力。”

The immigrants “will be forced from jobs and subject to immediate deportation from the country they grew up in”, the lobby says. “If Congress fails to act, our economy could lose $215bn from the national GDP and $24.6bn in social security and Medicare contributions.”

请愿书中写道,这些移民“将被迫离开工作岗位,并且面临被立即递解出境,离开他们长大的国家”。“如果美国国会未能采取行动,我国的国内生产总值(GDP)可能损失2150亿美元,社会保障和联邦医疗保险计划(Medicare,面向老年人的医保——译者注)供款将减少246亿美元。”

Among the groups taking action are General Motors, Mars, IBM, Hewlett-Packard and Uber, as well as hospitality companies such as Marriott, Hilton and Hyatt. Dozens of other tech groups have also signed the petition.

在采取行动的企业中,包括通用汽车(GM)、玛氏公司(Mars)、IBM、惠普(Hewlett-Packard)和优步(Uber)以及万豪(Marriott)、希尔顿(Hilton)和凯悦(Hyatt)等酒店集团。数十家其他科技公司也在请愿书上签名。

Mr Obama’s two-year amnesty, the Deferred Action for Childhood Arrivals (Daca), expires in March next year.

奥巴马为期2年的大赦,《童年入境者暂缓遣返行动》(DACA),将于明年3月到期。

A bipartisan group of lawmakers have indicated they hope to find a legislative solution to Daca before the deadline, but there are concerns that other issues such as tax reform and healthcare could take priority and leave the Dreamers in the lurch. There are also fears that political wrangling could cause a delay.

由两党立法者组成的一个小组已表明,他们希望在DACA截止日之前通过立法方式解决问题,但也有人担心,税改和医保等其他问题可能占据优先位置,令追梦人陷于困境。还有人担心政治上的角力可能耽搁问题的解决。

Republican lawmakers have insisted they will push through a legislative solution, dubbed the Dream Act, only if it is accompanied by tougher security measures on the Mexican border, a position shared by President Donald Trump.

共和党立法者坚称,只有在墨西哥边境采取更严格安防措施的同时,他们才会通过一个立法方案,并将此称为《梦想法案》。唐纳德•特朗普(Donald Trump)总统也持这一立场。

Democrats, meanwhile, have said that any replacement law should be free of punitive measures that target other undocumented immigrant groups inc­luding Dreamers’ parents.

与此同时,民主党人表示,任何替换法律都不应该包括针对其他无证移民群体(包括追梦者的父母)的惩罚措施。

According to FWD.US, a pro-immigration reform group co-founded by Facebook chief Mark Zuckerberg, close to three-quarters of the 25 largest Fortune 500 companies employ Daca beneficiaries. Apple employed about 250, said chief executive Tim Cook.

Facebook首席执行官马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)联合创立的一个支持移民改革的组织FWD.US表示,《财富》全球500强企业中最大的25家企业,有近四分之三都雇佣了DACA的受益人。苹果首席执行官蒂姆•库克(Tim Cook)称,该公司雇佣了大约250人。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市镇江里英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐