英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

特朗普:美国考虑对朝鲜采取“军事选项”

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年10月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Donald Trump said on Tuesday the US would take the military option against North Korea “if we have to” as he urged global leaders to unite in a bid to cut off Pyongyang’s economic lifelines.

唐纳德•特朗普(Donald Trump)周二表示,“如果迫不得已”,美国将对朝鲜采取军事选项,他同时呼吁全球领导人团结起来切断平壤的经济命脉。

“We are totally prepared for the second option. That’s called the military option. If we have to take it we will,” the US president warned.

“我们完全准备好了第二个选项。就是所谓的军事选项。如果迫不得已,我们将这样做,”美国总统警告称。

“He’s saying things that should never ever be said,” he added, referring to Kim Jong Un, the North Korean leader. “And we are replying to those things.”

“他在说一些永远不该说的话,“特朗普补充说,意指朝鲜领导人金正恩(Kim Jong Un),“我们正在回应这些事情。”

Mr Trump made his comments as the US issued additional unilateral sanctions against eight North Korean banks and 26 individuals.

特朗普发表此番言论时,美国对8家朝鲜银行及26名个人采取了额外的单方面制裁措施。

The move marks the latest effort by Washington to strangle Pyongyang’s economy and deprive it of the hard currency that funds its fast-developing nuclear and ballistic missile programme as the US seeks decisive talks on de-nuclearisation.

此举标志着华盛顿绞杀朝鲜经济的最新努力,目的是使平壤方面无法获得其快速推进的核武及弹道导弹计划所需的外汇资金。同时,美国寻求朝鲜弃核的决定性谈判。

“We are targeting North Korean banks and financial facilitators acting as representatives for North Korean banks across the globe,” said Steven Mnuchin, Treasury secretary, in a statement that described the individuals as nationals working for North Korean banks operating in China, Russia, Libya and the United Arab Emirates.

美国财政部长史蒂文•姆努钦(Steven Mnuchin)在一份声明中表示:“我们针对的是朝鲜银行以及在全球各地代表朝鲜银行的金融协调人。”该声明称,这些朝鲜人为在中国、俄罗斯、利比亚及阿拉伯联合酋长国运营的朝鲜银行工作。

“This further advances our strategy to fully isolate North Korea in order to achieve our broader objectives of a peaceful and denuclearised Korean peninsula,” he said.

“这进一步推进了我们彻底孤立朝鲜的战略,以实现我方的整体目标:一个和平、无核化的朝鲜半岛,”他说。

“All nations must act now to ensure the regime’s complete de-nuclearisation,” Mr Trump said following the sanctions announcement. He also thanked Spain for expelling North Korea’s ambassador and China for breaking off all banking relations with Pyongyang in a move he said would previously have been “unthinkable”.

特朗普在这些制裁宣布后表示:“所有国家现在都必须采取行动,确保朝鲜政权完全弃核。”他还对西班牙和中国表示了感谢,前者驱逐了朝鲜大使,后者切断了与朝鲜之间的所有银行联系。特朗普称中国此举在过去是“难以想象的”。

Two of the North Koreans targeted work at banks in Dubai, signifying the extent of North Korea’s overseas financial networks despite a campaign spearheaded by the US to clamp down on North Korean operations abroad.

被制裁的朝鲜人中有两人在迪拜的银行工作,这表明,虽然美国在带头对朝鲜的海外业务进行打击,但朝鲜的海外金融网络仍然活跃。

Kwak Chong-chol, among those names, was general manager of a North Korean front company responsible for collecting funds from North Korean workers, according to the Treasury. Ryom Hui-bong hand-carried money from Dubai to Pyongyang, it said. Others listed worked in Moscow and Beijing among others.

根据美国财政部提供的资料,被制裁名单中的Kwak Chong-chol是朝鲜一家幌子公司的总经理,该公司负责向朝鲜的劳务输出人员收集资金,而Ryom Hui-bong负责将现金从迪拜带至平壤。名单上的其他人在莫斯科和北京等地工作。

North Korea maintains a network of tens of thousands of so-called guest workers who send an estimated $500m in hard currency back home every year. About 50,000 North Koreans work in China and 20,000 in Russia.

朝鲜有数万名劳务输出人员,这些人每年向国内汇回约5亿美元的硬通货。约有5万朝鲜人在中国工作,2万在俄罗斯工作。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思包头市印象草原英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐