英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

中国将EMBA纳入统考政策遭批评

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年10月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The dean of China’s oldest business school has accused recently implemented ministry of education controls of strangling the country’s executive education sector just as it is garnering global approval.

中国最老牌商学院——复旦大学(Fudan University)管理学院——的院长陆雄文批评近期中国教育部实行的政策遏制了中国的高管教育。中国在高管领域正在获得全球认可。

Rules were introduced by the government in Beijing less than a year ago requiring all candidates for the executive MBA — a part-time course taken by people in their 30s — to take the same entrance exam as the full-time intake, who are a decade or more younger.

几个月前,中国政府出台规定,要求所有攻读“高级管理人员工商管理硕士”(EMBA)的申请者都必须参加与全日制硕士研究生一样的入学考试。EMBA是一门在职课程,就读者一般在30岁以上,而全日制学生要比他们小十岁以上。

The number of people judged able to study for an eMBA across China has since dropped to 2,500, down from 10,000 last year.

全中国可以就读EMBA的人数随之下降到2500人,去年为1万人。

Xiongwen Lu, dean of Fudan University’s School of Management, one of 12 Chinese business schools in the Financial Times top 100 ranking for eMBA courses, branded the exam setting “unreasonable and irrational” in an interview with the FT.

复旦管院院长陆雄文在接受英国《金融时报》采访时称这一考试规定“不合理、不理智”。复旦管院是12所登上英国《金融时报》全球EMBA百强榜的中国商学院之一。

“Students [of the eMBA] don’t have time to prepare,” Prof Lu said. “It is harmful for high-end business education and it hurts the talent development for business and the economy.”

陆雄文说:“(EMBA)学生没有时间去准备。这一规定对高端商科教育是有害的,将损害企业人才发展和经济。”

Fudan was able to increase its eMBA intake in 2017 from 460 to 600 largely because the school defied the restrictions and accepted students who had not passed the test, Prof Lu said. Other schools would not be so brave, he added.

陆雄文表示,复旦之所以能将2017年EMBA招生人数从460个扩大到600个,主要是因为学校不顾限制招收了一些没有通过考试的学生,其他学校就没有这个胆量了。

Prof Lu, who is also vice-chairman of the National MBA Education Supervision Committee of China, claimed his school was still suffering because it could add many more students. Its eMBA intake this year was only a fraction of the 6,000 who applied.

陆雄文还表示即使如此复旦还是受到了影响,因为原本可以招收更多学生。今年复旦EMBA招生人数仅是6000名申请者中的一小部分。陆雄文还兼任全国工商管理专业学位研究生教育指导委员会(National MBA Education Supervision Committee,简称:全国MBA教指委)副主任委员。

The intake on eMBA courses in China had already dropped significantly a few years ago after an earlier dictat banning government officials and managers from state-owned enterprises from studying high-end eMBAs, for fear of corruption.

中国的EMBA招生人数从几年前开始已经大幅下降,因为一道“禁读令”禁止了政府官员和国企高管就读高端EMBA课程,原因是担心存在腐败。

Prof Lu said he hoped the Chinese government, from which business schools still receive half their funding, will have second thoughts on this measure, too.

陆雄文说他希望中国政府能重新考虑关于EMBA纳入统考的规定。中国商学院的资金有一半仍靠政府拨款。

His comments come as Chinese business schools are gaining in global recognition, with five institutions making this year’s FT MBA top 100, compared with two in 2011.

在陆雄文发出上述呼声之际,中国的商学院正逐渐获得全球认可,今年有五所中国商学院登上英国《金融时报》全球MBA百强榜,2011年为两所。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市鲤城区交通局公寓南楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐