英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

印度媒体:中印军队在有争议边界发生冲突

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年08月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Indian and Chinese troops clashed briefly in a border dispute in the western Himalayas on Wednesday, highlighting continued tension over contested territory in the region.

印度和中国部队周三在喜马拉雅山西部的边界争端中发生短暂冲突,突显围绕该地区有争议领土的紧张局势持续存在。

Indian army officials refused to confirm any details of the incident and China’s foreign ministry said it was “unaware” of any cross-border incursion by Chinese soldiers.

印度军方官员拒绝确认这起事件的细节,而中国外交部表示,不了解中国官兵的任何越境行为。

However, India’s national news agency reported that troops on both sides suffered minor injuries in a scuffle on the banks of Pangong Lake, a tourist destination that was the site of heavy fighting during the 1962 Sino-Indian war.

然而,据印度国家通讯社报道,两国部队在班公错(Pangong Lake)岸边发生打斗,双方都有人受轻伤。如今是一个旅游景点的班公错,曾是1962年中印边境战争期间双方激烈交战的战场。

The lake is hundreds of kilometres from Doklam, where troops from the two countries have been facing off since June, when Indian soldiers intervened to prevent Chinese construction of a road on territory claimed by China and Bhutan.

这个湖泊距离多兰高原(Doklam Plateau,中国称洞朗地区——译者注)有几百公里。在那里,两国官兵自6月以来一直处于紧张对峙状态,起因是印度军人出手干预,阻止中方在中国和不丹均宣称拥有主权的一块土地上建设公路。

Chinese officials have repeatedly demanded that Indian troops withdraw from the disputed land at Doklam, and have warned of an escalation of military conflict.

中国官员一再要求印度部队从多兰高原的有争议地区撤出,并警告这起事件可能升级为军事冲突。

The Press Trust of India said the confrontation at the lake on India’s independence day holiday began when Chinese troops twice attempted to enter territory claimed by India.

据印度报业托拉斯(Press Trust of India)报道,在印度独立日假期发生在湖边的对抗,始于中国军队两次企图进入印度声称拥有主权的领土。

The news agency said Indian border police formed a chain to block Chinese troops, who responded by throwing stones. Indian forces responded in kind, and the melee lasted about half an hour before both sides pulled back, the agency said.

这家通讯社称,印度边防警察组成一条人链,不让中国官兵前进,而后者通过投掷石块来回应。印度军人随后也投掷石块回击,这场混战持续大约半小时后,双方才后撤。

An Indian foreign ministry spokesman sought to downplay the incident. “As there is no commonly delineated boundary on the line of actual control, such a situation arises from time to time, and these are dealt with at the local level,” the official said. “It should not be blown out of proportion.”

印度外交部的一名发言人试图淡化这起事件。“由于实际控制线上没有共同划定的边界,这种情况不时出现,这些情况在地方一级处理,”这名官员说,“它不应该被渲染和夸大。”

However, Brahma Chellaney, a professor of strategic studies at New Delhi’s Centre for Policy Research, said the lake has been the site of mounting tensions in recent years.

然而,位于新德里的政策研究中心(Centre for Policy Research)战略研究教授布拉马•切拉尼(Brahma Chellaney)表示,班公错近年一直是局势紧张的地点。

Since 1962, Chinese forces have extended the area of the lake under their effective control by patrolling more aggressively, an effort that gained momentum in the summer of 1999, when India was fighting to dislodge Pakistani troops from its side of the line of control at Kargil.

1962年中印边境战争后,中国军队通过更加咄咄逼人的巡逻,扩大了他们在该湖泊实际控制的区域,这方面的努力在1999年夏天进一步加强,当时印度正忙于动用武力把巴基斯坦部队逐出卡吉尔(Kargil)的印方控制区。

Mr Chellaney said China controls about 70 per cent of the lake, but Indian forces have been ordered to hold their ground. “This clash is a symbol of the Indian determination not to lose further control of the lake,” he added.

切拉尼表示,现在中国控制着大约70%的班公错,但印度部队已经接到坚守地盘的命令。他补充说:“这场冲突是印度决心不进一步失去湖泊控制权的象征。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市新城国际(机场路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐