英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

美国企业陆续叫停对仇恨组织的服务

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年08月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
US companies are blocking hate groups from key services such as payments, cyber security defences and social media sites after the violence in Charlottesville, despite questions over the consequences for freedom of speech.

美国企业在夏洛特维尔暴力事件后封锁了仇恨组织的付款、网络安全防御和社交媒体网站等关键服务,尽管这会引发言论自由方面的问题。

Leading payment and credit card groups MasterCard, American Express, Discover Financial Services and Visa have joined Silicon Valley companies Twitter and Cloudflare to become the latest corporations to try to block neo-Nazis’ access to funds and the internet.

万事达(MasterCard)、美国运通(American Express)、Discover Financial Services和Visa等主要支付和信用卡集团也加入Twitter及Cloudflare等硅谷公司,成为最新一批努力阻止新纳粹主义分子获得资金和访问互联网的企业。

Several of the payments companies added they did not ban the use of their services because the customers expressed offensive views — but because they violated their terms of service or incited violence.

一些支付公司补充说它们不是因为用户表达冒犯性观点而禁止使用其服务,而是因为他们违反了它们的服务条款或煽动暴力。

Discover said “in light of recent events” it was “terminating merchant agreements with hate groups, given the violence incited by their extremist views”. MasterCard said it was “shutting down the use of our cards on sites that we believe incite violence, as well as those who are wrongfully suggesting they accept our cards, when in fact they don’t”.

Discover表示“鉴于最近的事件”,它将“终止与仇恨组织的商业协议,因为他们的极端言论煽动了这场暴力事件。”万事达表示正在“停止万事达卡在一些我们认为煽动暴力的网站的使用,以及一些错误地表示它们接受万事达卡,但实际上它们不接受的网站。”

American Express said it was reviewing websites brought to its attention by activists and would take “appropriate action”. Visa said “a number of” sites it reviewed had engaged in illegal activities or failed to meet issuers’ acceptable-use policies. PayPal has also stopped enabling money transfers to websites that violate its policies by promoting “hate, violence or racial intolerance”.

美国运通表示正在维权人士的提醒下审查一些网站,并会采取“适当行动”。Visa表示其审查的“一些”网站曾从事非法活动或不符合发行人可接受使用政策。PayPal也停止了一些网站的转账服务,这些网站宣传“仇恨、暴力或种族主义”,违反了其政策。

The payments companies had come under pressure from activists such as Rashad Robinson, executive director of Color of Change, who said they were “making hundreds of thousands of dollars from processing fees for these racist groups and quite literally profiting off hate and murder”.

这些支付公司此前受到了维权人士的压力,比如Color of Change的执行董事拉沙德•罗宾逊(Rashad Robinson),他表示这些公司“从种族主义团体赚取了数十万美元手续费,真正地从仇恨和谋杀中获利。”

In Silicon Valley, Twitter and Cloudflare have become the latest companies to join a tech industry effort to block neo-Nazi website the Daily Stormer from the internet. The site posted an offensive article about the woman who died in the white nationalist violence in Charlottesville, Virginia, last weekend.

在硅谷,Twitter和Cloudflare是最新加入科技行业封锁新纳粹网站Daily Stormer行动的公司。该网站就上周末在弗吉尼亚州夏洛茨维尔白人民族主义暴力事件中遇难的那名妇女发表了一篇冒犯性的文章。

The San Francisco-based messaging platform appeared to have suspended several accounts that are associated with the website, such as @dailystormer and @dailystormers, but did not respond to a request for comment.

Twitter似乎已暂停了与Daily Stormer有关的几个帐户,例如@dailystormer和@dailystormers,但该公司没有回应置评请求。

Cloudflare ended its business with the site, which it protected from distributed denial of service attacks designed to take it offline.

Cloudflare结束了与Daily Stormer的业务,Cloudflare保护该网站免受旨在令其掉线的分布式拒绝服务攻击。

Matthew Prince, chief executive of Cloudflare, said he was also worried about the consequences of the “dangerous” decision he made to drop the site. He was concerned that it could lead to “vigilante justice”, where hackers can launch attacks because no one will protect certain sites, and questioned whether it made his company more vulnerable to a government pressuring them to take down a site.

Cloudflare首席执行官马修•普林斯(Matthew Prince)表示,他也担心自己决定放弃该网站这一“危险”决定的后果。他担心这可能导致“维吉兰特正义”(vigilante justice,非执法人员私自执法-译者注),黑客可以对它们发动攻击,因为没人会保护这些网站,他还怀疑这是否会令他的公司更容易在政府的压力下去抛弃一个网站。

In the end, Mr Prince decided to remove the site after a Daily Stormer commenter claimed Cloudflare was “one of us” and he did not want the company to appear to sympathise with readers of the neo-Nazi site. “We could not remain neutral after these claims of secret support by Cloudflare,” he said in a blog post.

最终让普林斯决定删除该网站的原因是Daily Stormer的一名评论者声称Cloudflare是“我们的一员”,他不希望Cloudflare对这个新纳粹网站的读者表示同情。普林斯在一篇博客中表示:“在他们声称受到Cloudflare秘密支持以后,我们无法再保持中立。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广安市西溪金港湾(清溪街154号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐