英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

库什纳称“没有什么要隐藏的”

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年07月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Jared Kushner denied colluding with Moscow as he sought to explain meetings with Russian officials that have come under intense scrutiny as part of the FBI investigation that is engulfing President Donald Trump.

贾里德•库什纳(Jared Kushner)否认与莫斯科方面勾结,他试图解释他与俄罗斯官员的不止一次会晤。作为美国联邦调查局(FBI)针对总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)的调查的一部分,这些会晤受到高度关注。

Mr Kushner, the president’s son-in-law and top White House aide, told the Senate intelligence committee that he had “nothing to hide” as he described four meetings with Russians that occurred during the campaign and the transition after the election.

身为总统女婿和白宫高级助理的库什纳告诉参议院情报委员会(Senate intelligence committee),他“没有什么要隐藏的”。他描述了在竞选期间以及特朗普当选后的过渡期间与俄方人员的四次会晤。

“I did not collude, nor know of anyone else in the campaign who colluded, with any foreign government,” Mr Kushner said in written testimony released on Monday, which he subsequently read out verbatim at a short press briefing following his committee appearance. “I had no improper contacts. I have not relied on Russian funds to finance my business activities in the private sector.”

“我没有与任何外国政府串通,也不知道参与竞选活动的任何人有这类串通行为,”库什纳在周一公布的书面证词中表示。随后,他在参议院情报委员会作证后举行的一个简短新闻发布会上,逐字宣读了这份证词。“我没有过不当的接触。我没有依靠俄罗斯的资金资助我在私营部门的商业活动。”

Mr Kushner is one of several Trump campaign aides who are being forced to answer for meetings or connections with Russian officials. Paul Manafort, the former campaign chairman, and Don Jr, the president’s eldest son, are expected to testify before another Senate committee about their Russia connections.

库什纳是多名被迫交代与俄罗斯官员会晤或联系的特朗普竞选助手之一。曾经担任竞选经理的保罗•马纳福特(Paul Manafort)和总统长子小特朗普(Don Jr)预计将在另一个参议院委员会面前就各自与俄罗斯的联系作证。

In his statement, Mr Kushner denied reports that he had attempted to create a “secret back channel” with the Kremlin. He said his meetings with the Russian ambassador and a Russian banker “should be viewed through the lens of a fast-paced campaign with thousands of meetings and interactions”.

库什纳在声明中否认了有关他曾试图与克里姆林宫建立一条“秘密渠道”的报道。他表示,他与俄罗斯大使和一名俄罗斯银行家的会晤“应该透过一场快节奏的竞选活动、其间有数千次会议和互动的棱镜来看待”。

Mr Kushner said he had “perhaps four contacts” with Russians ahead of Mr Trump’s inauguration in January but that none were “impactful” on the election. Among the four was an April 2016 meeting with Sergei Kislyak, the Russian ambassador to the US, at the Mayflower Hotel in Washington, which had not been previously disclosed.

库什纳称,他在特朗普1月就职之前与俄方人员“可能有过四次接触”,但是没有任何一次接触对选举产生“影响”。其中一次接触是2016年4月与俄罗斯驻美国大使谢尔盖•基斯利亚克(Sergei Kislyak)在华盛顿五月花酒店(Mayflower Hotel)会晤,这件事以前没有透露过。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市玉泉华园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐