英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

上海试行“生前契约” 让人们学会告别

所属教程:双语阅读

浏览:

2017年03月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
3月29日,“学会告别”2017清明交流会在上海福寿园举行。作为自主选择身后事的一部分,生前契约在中国尚未成熟,在沪推行半年仅签约100单。

上海试行“生前契约” 让人们学会告别

2016年3月23日,陈兆荣老人成为江苏签订“生前契约”的第一人。

Cemeteries in Shanghai are running trials on pre-plan funeral arrangement contracts.

上海一些墓园试行推出“生前契约”。

The service allows people to decide their own funeral arrangements. They sign contracts with funeral service providers and tailor the service content to suit themselves.

“生前契约”服务可以让人们决定自己的葬礼安排。他们跟殡葬服务机构签约,定制适合自己的葬礼服务。

“生前契约”(pre-plan funeral arrangement contracts)是一个涵盖从临终关怀(hospice care)、殡葬服务(funeral service),到纪念(memorial service)及死亡教育(death education)等流程内容的个性定制化服务产品(personalized service),每项服务可由当事人自己增选、定制,而且费用可以在签订契约之前商定,然后落实到契约中。

“生前契约”的普及率在美国高达90%,在日本也已超过70%,但是在国内的接受度还不高,最大的阻碍是传统观念。中国人一般比较忌讳谈死,很多市民认为给自己操办丧事会“触霉头”、“不吉利”(talking about death is believed to bring ill fortune by many Chinese people)。

中国殡葬协会专家委员会常务副主任兼秘书长伊华表示,很多人内心对身后事是有需求的,但是受传统观念影响,不能用自己想要的方式告别,“‘生前契约’就是让人在活着的时候和家人一起商量身后事情,对死亡有个准备(get prepared for death),不至于家人为身后事忙乱。”

随着清明节的临近,有关绿色安葬和绿色祭扫的讨论再次成为民众的关注点。这几点,民政部门一直推动有条件的地方建立节地生态安葬奖补制度,生态安葬(ecological/eco-friendly burials),简称eco-burials(生态葬)。比如:

草坪葬 grassland burial

海葬sea burial

树葬 tree burial

花葬 flower burials

同时,各种环境友好型祭奠方式越来越成为主流,比如:

网上悼念 online tribute

在树上系黄丝带 tie yellow ribbons to trees

折纸鹤放在瓶中 place folded paper cranes in bottles

用白菊花代替纸钱 replace ghost money with white chrysanthemum
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思聊城市聊医花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐