英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

美国指控俄罗斯在叙利亚支持“野蛮行为”

所属教程:双语阅读

浏览:

2016年10月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The US accused Russia on Sunday of supporting “barbarism” over the bombing of the Syrian city of Aleppo during an emergency UN Security Council meeting that produced some of the most bitter diplomatic accusations of the five-year-old conflict.

在周日举行的联合国安理会(UN Security Council)紧急会议上,美国指责俄罗斯在轰炸叙利亚城市阿勒颇的行动中支持“野蛮行为”。此次会议出现了这场长达5年的冲突中一些最尖锐的外交指控。

Samantha Power, US ambassador to the UN, said Russian and Syrian forces were “laying waste to what is left of an iconic Middle Eastern city”. Ms Power and her UK and French counterparts later walked out of the session when the Syrian representative addressed the council.

美国驻联合国大使萨曼莎•鲍尔(Samantha Power)表示,俄罗斯和叙利亚正将“一个标志性的中东城市仅存的完好部分炸成废墟”。后来,在叙利亚代表在会上发言时,鲍尔和英法驻联合国大使走出了会场。

The allegations against Russia, which included claims the Kremlin was condoning war crimes, came as Aleppo was bracing for an onslaught by Russian-backed Syrian government forces.

美国对俄罗斯的指控包括俄罗斯正在纵容战争罪行。目前由俄罗斯支持的叙利亚政府军正准备对阿勒颇发起攻势。

Following the breakdown of a ceasefire agreement negotiated between Washington and Moscow last week, Aleppo has seen some of the worst aerial bombardment since the war’s outbreak, leaving hundreds dead.

在美国与俄罗斯商定的停火协议上周破裂后,阿勒颇遭遇了自战争爆发以来一些最猛烈的空中轰炸,导致数百人死亡。

In theory, the US and Russia are still working to see if there is a way to revive the ceasefire plan announced two weeks ago — John Kerry, US secretary of state, has called for military aircraft to be barred from flying over contested areas. However, the fierce exchanges at the UN underlined the collapsing space for diplomacy.

理论上,美国和俄罗斯仍在努力,看是否有办法重拾两周前宣布的停火计划,美国国务卿约翰•克里(John Kerry)呼吁禁止军用飞机飞越交战地区。然而,此次联合国会议上的激烈交锋突显出外交空间正在快速消失。

In a blistering speech, Ms Power said: “Instead of pursuing peace, Russia and Assad make war.” While Moscow was likely to argue that it was pursuing terrorists in Syria, she said that “Russia is espousing fiction”. Ms Power added: “What Russia is sponsoring and doing is not counterterrorism; it is barbarism.”

鲍尔在一次言辞激烈的演讲中表示:“俄罗斯和阿萨德(Assad)不是在追求和平,而是在制造战争。”尽管俄罗斯很可能会辩称,它在追击叙利亚境内的恐怖分子,但她表示“俄罗斯正在讲故事”。鲍尔补充称:“俄罗斯支持和正在做的不是反恐;而是野蛮行为。”

Vitaly Churkin, the Russian ambassador to the UN, said that the US had little influence over the rebel groups that it was backing in Syria. “Bringing a peace is almost an impossible task now,” he said.

俄罗斯驻联合国大使维塔利•丘尔金(Vitaly Churkin)表示,美国对其在叙利亚支持的反政府武装几乎毫无影响力。他表示:“实现和平现在几乎是一项不可能的任务。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市铂金富邑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐