英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

北京世锦赛,中国田径队取得重大突破 (双语、词汇解析及例句)

所属教程:双语阅读

浏览:

2015年09月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Chinese athletes have cast off the shadow of starhurdler Liu Xiang's retirement to restate the country's challenge to world powers in track and field.

中国运动员已从栏王刘翔退役的阴影中走了出来,并重新向世界展现中国田径实力。

China saw breakthrough performances at the World Athletics Championships, which ended in Beijing on Sunday evening, scooping nine medals including one gold, seven silvers and one bronze.

周日晚结束的北京田径世锦赛上,中国表现不俗,收获9枚奖牌,1金7银1铜。

The sad memory of Liu withdrawing from the 110-meter hurdles final at the Beijing Olympics in2008 was erased in the Bird's Nest stadium on Saturday when China took the silver medal in themen's 4x100m relay.

周六,当中国在鸟巢收获男子4x100米接力银牌时,中国彻底从2008年北京奥运会上刘翔退出110米栏的悲伤走了出来。

Motivated by boisterous home crowds, Chinese athletes ended the championships with one gold medal, seven silver and one bronze to finish 11th in the medal table.

深受主场观众的激励,中国运动员最终以1金7银1铜的成绩位居奖牌榜的第11名。

Just before the championships ended on Sunday evening, Chinese high jumper Zhang Guowei won asilver by clearing 2.33 meters, while female javelin thrower Lyu Huihui won a silver with 66.13meters.

恰在周日晚世锦赛结束之前,中国跳高运动员张国伟以2.33米的成绩荣获银牌,吕会会以66.13米荣获女子标枪第二名。

Led by 26-year-old Su Bingtian, the men's team initially finished third in the 4x100m relay final but was upgraded to second place after the United States was disqualified for a false exchange.

以26岁的苏炳添为领导的中国男队在4x100米接力中最初以第三完赛,但在美国交接棒犯规后跃升第二。

Long jumper Wang Jianan, 19, leapt more than 8.18 meters to clinch Asia's first bronze medal inthe event.

19岁的王嘉男在跳远中以超8.18米的成绩收获亚洲在该项目的第一枚铜牌。

The progress achieved by a new wave of Chinese athletes in Western-dominated events has made up for Liu's retirement. The hurdler became a national hero after winning the 110-meter gold at the 2004 Athens Olympics. Liu, who worked as a guest TV commentator during the championships,was emotional as the men's relay team waved the national flag, an honor that was supposed to be his seven years ago.

中国年轻一代的运动员在西方统治的项目中取得重大进步,也弥补了刘翔的退役。世锦赛期间,刘翔担当嘉宾解说,在男子接力队挥舞国旗时十分激动,7年前的自己也骄傲的挥舞国旗。

China's solid improvement in athletics also attracted the attention of Sebastian Coe, the new president of the IAAF. "It's very obvious that China will play a huge part in the development of our sport going forward." the Briton said on Sunday. "

中国在田径运动上的巨大进步也得到了国际田联新任主席塞巴斯蒂安·科的关注。“很明显,中国在田径运动的发展中将发挥巨大作用。”这位英国人周日说到。

本文中重难点词汇解析:

breakthrough:n. 突破;突破性进展

例句:We will only do breakthrough technology. 我们只做突破性的技术。

boisterous :adj. 喧闹的;狂暴的;猛烈的

例句:Our cheerful, boisterous attitude infected the people around us. 我们愉快的,喧闹的态度感染了周围的人。

initially:adv. 最初,首先;开头

例句:Initially, all fields in the form are read only. 最初,表单中的所有字段都是只读的。

clinch:v. 扭住;敲弯;n. 拥吻;钉牢

例句:The nails will clinch. 钉子会钉牢的。

dominated:adj. 占主导地位的;强势的;占统治地位的;[数] 受控的;v. 控制,支配;处于支配地位(dominate的过去式)

例句:But… Allowing our lives be dominated by what others think of us is of course something we should be avoid. 但是,我们必须避免的就是让别人对我们的想法统治我们整个人生。

commentator:n. 评论员,解说员;实况播音员;时事评论者

例句:Instead of deciding the real issue the commentator would chop logic. 这位评论家不去解决实质问题,而总是咬文嚼字。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思张家口市西苑住宅小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐