英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

盘点:中国十大突出壮举 (一)

所属教程:双语阅读

浏览:

2015年01月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
中国足球不太好,但是他们在体操、乒乓球、跳水等室内运动方面一直处于领先水平。中国的茶文化和书法也是历史悠久的资产。一起来看看中国表现突出的十个领域。

Pork

猪肉

 

盘点:中国十大突出壮举

 

As the first place to domesticate pigs, we can be sure China knows a thing or two about making pork delicious.

作为最早出现家猪驯养的国家,我们可以肯定中国对于烹调猪肉的方法略知一二。

According to the U.S. National Pork Board, the earliest evidence of domestication of the wild boar can be dated to 4900 BC in China.

据美国国家猪肉局介绍,野猪驯化的证据最早可以追溯到公元前4900年的中国。

Historically, the animal has been so integral to Chinese society that the Chinese character for "home" is a pictogram of a pig with a roof over its head.

长久以来,猪这种动物已经成为中国社会不可或缺的一部分。汉字“家”就是一个很好的证明,它由一个头上有屋顶的猪象形而成。

Today, China is the world's top producer and consumer of hogs -- and, wow, how it's consumed.

如今,中国是世界上最大的猪肉生产国和消费国——那么这些猪肉都是如何被消费的呢?

There are arguably two pinnacles of pork cooking in China: dongbo rou, a glistening block of braised pork belly prized for the melt-in-mouth fat and char siu, a sweet-salty cut of meat barbecued til tender and smoky.

在中国,东坡肉和叉烧肉可以说是猪肉料理的两座高峰:东坡肉即为一块块晶莹剔透的扣肉,食之有味,入口即化;叉烧肉,甜咸参半,烧烤至柔软且具有烟熏味时即可食用。

Both dishes are tricky and time-consuming to create, but so worth it.

虽然这两道菜的工序复杂,制作耗时,但很值得。

We love and respect the traditions of the entire world of barbecue out there, but China's unparalleled experience and variety of dishes places it atop the pork pile.

我们热爱和尊重整个世界的烧烤传统,而中国有着无与伦比的经验以及花样繁多的美味,位居猪肉烹调之巅。

Indoor sports

室内运动

 

盘点:中国十大突出壮举

 

So China isn't all that great at football -- so what?

中国人不擅长足球——那又怎样?

Its state system of athletic training has perfected a foolproof method for producing top gymnasts, ping pong champs, badminton aces and diving divas.

中国针对运动员训练的国家体制已经十分完善,涌现出众多顶尖的运动员,包括体操、乒乓球、羽毛球和跳水等多个项目。

Since it first participated in the modern Olympics in 1984, it's steadily risen toward the top of the medals table.

自从1984年第一次参加现代奥运会后,中国就以奖牌榜榜首为目标而不断努力。

Chinese-style athleticism reached a climax at the 2008 Summer Olympics in Beijing when the country garnered 51 gold medals and ranked number one overall.

在2008年北京奥运会上,中国式体育运动到达顶峰:中国代表团摘得51枚金牌,在奖牌榜上登顶。

Although a top contender in diving and gymnastics, Chinese competitors are practically unbeatable at badminton and table tennis, winning more gold medals in these events than any other country at the Olympics.

跳水和体操项目是中国队的优势项目。不过,中国在羽毛球和乒乓球上的表现则更为亮眼,获得的金牌也超过其他任何国家。

In comparison, the United States is undeniably the long-standing king of the Olympics, but it's had an 18-Olympic head start on China.

尽管相比之下,美国无疑才是屹立不倒的奥运会之王,但是美国的奥运会历史比中国早18年,自然有先到优势。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泰安市圣源美郡英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐