英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

翻盖手机要重新流行了吗?

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Are Flip Phones Having a Retro Chic Moment?

翻盖手机要重新流行了吗?

On Sept. 4, one image sent jolts through the disparate worlds of fashion and technology: Anna Wintour, the editor of Vogue and doyenne of all things chic, was photographed using a flip phone at the United States Open tennis tournament.

9月4日,一张照片在时尚界和科技界引起震动。《Vogue》美国版编辑、时尚元老安娜·温图尔(Anna Wintour)被拍到在美国网球公开赛上使用翻盖手机。

“Here Is Anna Wintour Using an Archaic Flip Phone,” screamed the headline in Jezebel.

“安娜·温图尔在用老式翻盖手机,”博客Jezebel的标题惊呼道。

And it turns out that Ms. Wintour is not alone in this retro-chic phenomenon.

结果发现,不只是温图尔在实践这种复古时尚。

Celebrities including Rihanna, Kate Beckinsale and Scarlett Johansson have been photographed using their flip phones. The ageless rocker Iggy Pop told New York magazine last month that he still has an old flip phone called a Rugby “because you can drop it a lot and it won’t break.”

蕾哈娜(Rihanna)、凯特·贝金赛尔(Kate Beckinsale)和斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson)等名人也被拍到使用翻盖手机。上个月,永不显老的摇滚明星伊基·波普(Iggy Pop)对《纽约》(New York)杂志说,他还有一部名为橄榄球的老式翻盖手机,“因为它摔很多次都不会坏”。

And various politicos flaunt their late-adopter phones to reinforce their populist image. Mayor Bill de Blasio has been spotted using an old clamshell model as he walked and talked in Park Slope, Brooklyn. So has Senator Charles E. Schumer, who uses an LG flip phone from the 1990s (partly so he won’t become addicted to his email) and admits he bought 10 of them in case they run out.

很多政客也在炫耀自己使用对新潮流说不的手机,以强化自己的平民主义形象。纽约市长比尔·德·布拉西奥(Bill de Blasio)被拍到在布鲁克林公园坡散步、打电话时使用老式翻盖手机。还有参议员查尔斯·E·舒默(Charles E. Schumer),他用的是20世纪90年代的LG翻盖手机(这是他不会对电子邮件上瘾的原因之一),他承认自己当时买了十个,怕用坏了没得用。

I would make merciless fun of these people, except that I use a flip phone myself, a Kyocera Kona, resolutely holding on to the same type of communication tool I have had since the ’90s.

我本可以无情地嘲笑这些人,只可惜我自己用的也是翻盖手机——京瓷(Kyocera)牌Kona款手机。我从90年代至今都坚决使用这种通讯工具。

Yes, it requires more effort than a smartphone (you have to open it, for starters). And it doesn’t have a larger keyboard, touch screen or other capabilities of the nouveau stuff. But when I considered upgrading my phone this year, I was told I would no longer be able to keep my long-running $29.99-a-month plan (and $5 for 300 texts) if I did so. So I kept the flip phone.

是的,它比智能手机更费力(首先,你必须打开它)。而且它没有大键盘、大触摸屏和其他新功能。但是,今年当我考虑升级手机时,被告知一旦升级,我将无法继续使用29.99美元的月套餐,它包含很长的通话时间(另花5美元能发300条短信),所以我保留了这部翻盖手机。

But saving money is just one of the big pluses. My phone, like Iggy Pop’s, is practically indestructible. Several years ago, I accidentally dropped my Samsung into an elevator shaft, and 12 flights later, it was still functional, if not exactly pretty. As long as you don’t get it wet, a flip phone can last longer than Abe Vigoda and cockroaches. (Alas, I did get it wet, which is why I have that Kyocera now.)

不过,省钱只是其中一个优点。我的手机和伊基·波普的一样,真是摔不坏。几年前,我不小心把我的三星手机掉进了电梯井里,它从12楼摔下来,却依然能用,只是不太好看了。只要你不把它弄湿,翻盖手机比阿贝·维高达(Abe Vigoda)和蟑螂的生命力还强(唉,只可惜我把它弄湿了,所以我现在用的是京瓷手机)。

And though you can call me a Luddite, the flip phone makes perfect aesthetic sense to me. After all, my apartment still has a VCR and an array of ’90s club costumes and magazine clippings, all of which prove surprisingly useful from time to time. I even have a landline phone. If I were suddenly seen taking notes on an iPhone instead of on my usual stained napkin, it would look as wrong as red and green after Christmas.

虽然你可以说我是技术厌恶主义者,但是在我看来,翻盖手机很有美感。毕竟,我的公寓里还有一台录像机和大量90年代的俱乐部服装和杂志剪报,所有这些都不时令人意外地证明自己很有用。我甚至还有座机。如果你突然之间见我用iPhone做笔记,而不是在往往带有污渍的餐巾纸上,你一定会觉得特别怪异,就像在圣诞节后看到红绿搭配。

What’s more, while my flip phone is capable of getting the Internet, I have chosen to go full-on retro and not sign up for that. Cost is only part of the equation. As a night-life chronicler, I can observe what’s going on every night instead of obsessively tweeting about it or video-recording it for Instagram or YouTube.

另外,虽然我的翻盖手机能上网,但我选择全面复古,不开通那项功能。费用只是部分考虑因素。作为夜生活记录者,我可以观察每晚发生了什么事,而不是着迷地在Twitter上发关于夜生活的帖子,或者把它们录下来发到Instagram或YouTube上。

And like Mr. Schumer, I enjoy not being a slave to my email everywhere I go. I can live in the moment (and it’s fun to have emails to look forward to when I get home at night). While my dinner dates are staring at their screens, I can concentrate on reading the menu, stuffing my face or gathering stained napkins.

和舒默(Schumer)一样,我不想走到哪儿都做电子邮件的奴隶。我能活在当下(而且,晚上回家可以期待收到电子邮件也挺有趣的)。跟我一起用餐的人盯着手机屏幕时,我却能集中精神看菜单,大快朵颐或者收集弄脏的餐巾纸。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思肇庆市和成豪庭英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐