英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

《生活大爆炸》主演高薪续约,每集片酬百万

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享


Johnny Galecki, left, Kaley Cuoco and Jim Parsons renewed contracts with Warner Bros. Television that will take "The Big Bang Theory" through its 10th season.

约翰尼·盖尔克奇(左)、卡蕾·库科-斯威廷和吉姆·帕森斯与华纳兄弟电视集团续签了合约。该剧将可以拍摄到第10季。

 

Three stars of the hit television comedy “The Big Bang Theory” got the big payday they were waiting for, agreeing to new three-year contracts with Warner Bros. Television worth about $1 million per episode for each actor, people familiar with the deal said Tuesday.

热门电视喜剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)的三大明星终于迎来了他们期待的大丰收,与华纳兄弟电视集团(Warner Bros. Television)达成了续签三年的合约。知情人士周二表示,每位演员每集电视剧可以拿到100万美元(约合617万元人民币)。

Jim Parsons, Johnny Galecki and Kaley Cuoco-Sweeting, who negotiated jointly, renewed their contracts for an additional 72 episodes, according to the people with knowledge of the outcome, who spoke on the condition of anonymity because the negotiations were private. The new agreement will take the series through its 10th season. “Big Bang” produces 24 episodes a season.

通过共同交涉,吉姆·帕森斯(Jim Parsons)、约翰尼·盖尔克奇(Johnny Galecki)和卡蕾·库科-斯威廷(Kaley Cuoco-Sweeting)又续签了72集的合约。这则消息来自要求不具名的知情人士,因为讨论的是私下进行的薪资谈判。签下这项新协议后,《生活大 爆炸》将可以拍到第10季。这部片子每季有24集。
Johnny Galecki, left, Kaley Cuoco and Jim Parsons renewed contracts with Warner Bros. Television that will take "The Big Bang Theory" through its 10th season.

约翰尼·盖尔克奇(左)、卡蕾·库科-斯威廷和吉姆·帕森斯与华纳兄弟电视集团续签了合约。该剧将可以拍摄到第10季。

The deals include other perks like a larger stake in the series and ownership of the show after its original run on network television. The agreements were first reported by the Hollywood trade media.

根据协议规定,三名演员还将享受其他好处,比如对剧集有更大的发言权,以及享有片子在电视网首轮播放后的所有权。合同内容由报道好莱坞交易的媒体率先曝光。

The deals catapult the stars into the salary stratosphere of the actors on “Friends,” whose cast members each made $1 million per episode in agreements with Warner Brothers in 2002. (Adjusted for inflation, the stars of “The Big Bang Theory” would need to make about $1.3 million today to match the paychecks of the “Friends” cast.)

协议使这三位明星的薪酬大幅飙升,几乎赶上了《老友记》(Friends)里的几位主演所创下的身价纪录。2002年,《老友记》主演与华纳兄弟签 订合约,每人每集的报酬为100万美元。(考虑通胀因素,《生活大爆炸》的明星每集报酬需为130万美元左右,才能等同于《老友记》演员的水平。)

Production for the eighth season, which had been delayed, is scheduled to begin Wednesday, with contract negotiations complete, Warner Bros. announced Tuesday evening.

华纳兄弟周二傍晚宣布,鉴于合约谈判已经完成,此前被推迟的第8季的拍摄工作将于周三启动。

While stars of hit shows typically hold the leverage in talent negotiations and most generally get paid what they seek, it had not been clear whether that would be the case this time.

虽然热门电视剧的明星演员在薪资谈判中颇具分量,而且大部分情况下都能如愿以偿,但此前并不清楚这次的事态将会如何发展。

The deal underscores the importance of megahits amid the fragmentation of the entertainment media, especially in the comedy, where breakout television hits are harder to come by.

结果表明,在娱乐媒体日益分化的趋势下,超级成功的作品有多么重要,尤其是在更难出现大热剧的喜剧领域。

“The Big Bang Theory,” which made its debut in 2007, is by far television’s biggest comedy, topping others for total viewers since the 2010-11 season. In the latest season, its episodes drew an average of 17.5 million viewers, according to Nielsen data.

《生活大爆炸》于2007年开播,目前是电视界遥遥领先的头号喜剧。从2010-11那一季开始,它的总收视人数就超过了其他电视剧。根据尼尔森(Nielsen)的数据,它上一季平均每集的观众为1750万人。

The show will play a vital role in the CBS lineup this fall, where it is to appear on two separate nights in the hope of drawing viewers to two other comedies, “Mom” and “The Millers.”

今年秋季,这部电视剧将成为CBS节目表中的重头戏。它每周将分两晚播放,以期能为紧跟其后播出的另外两部喜剧《妈咪》(Mom)和《米勒一家》(The Millers)带来观众。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思岳阳市红日社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐