英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

农夫山泉与《京华时报》就“标准门”对峙

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
导读:食品安全问题一直是民生热点。近日,农夫山泉与京华时报就“标准门”问题展开针锋相对的激辩,事件愈演愈烈。在这场农夫山泉PK京华时报的论战中,有消费者直言,不论谁是谁非,最关心的还是到底产品有无质量问题。

Nongfu Spring, one of China`s biggest bottled water companies, is attempting to sue The Beijing Times over reports that its products fail to meet national standards.

作为国内最大的瓶装水生产商之一,农夫山泉正就“标准门”事件起诉《京华时报》。

In an online statement on Monday, the company said it is seeking 60 million yuan ($9.7 million) in damages from the paper, which it accuses of defamation.

在于本周一发布的一项网络声明中,农夫山泉公司已起诉《京华时报》诽谤其名誉,要求对方赔偿名誉权损失6000万元人民币(约合970万美元)。

Zhong Shanshan, chairman of Nongfu Spring, appeared at a news conference in the afternoon that descended into a war of words with reporters from The Beijing Times, who insisted reports about the water quality had been "factual" and "well-grounded".

6日下午,农夫山泉董事长钟睒睒现身新闻发布会,整场发布会演变成一场农夫山泉与《京华时报》记者的论战,该报记者坚称其报道“真实可靠”、“证据充分”。

The dispute has raged since April 10, when The Beijing Times published a report that said Nongfu Spring, whose sales of bottled water account for 20 percent of the domestic market, did not meet the national water quality standard, and instead adhered to a lower standard set by Zhejiang province, where the company is based.

这场纠纷始于4月10日,《京华时报》刊登报道称,占国内瓶装水市场20%份额的农夫山泉并未能达到国家水质检测标准;而是选择采用公司所在地浙江省制定的较低标准。

On its bottles` label, Nongfu Spring quotes DB33/383-2005, the Zhejiang standard, but not the updated national standard, despite its products being available nationwide.

尽管在全国范围内销售,但农夫山泉瓶身标签上采用的却是浙江地标DB33/383-2005,而并非最新的国家标准。

Some Zhejiang quality standard indexes are considered less strict, which have caused doubt as local standards are required to be stricter than national standards, according to regulations.

根据相关法规,地方标准应严于国家标准。而在浙江地标中,一些质量指标被认为要求较为宽松,从而引发一片质疑声。

Nongfu Spring`s chairman Zhong said on Monday: "We didn`t label national standards on our product because they are mandatory, and we are also supervised by national standards in production."

本周一,农夫山泉董事长钟睒睒表示:“我们之所以没有在瓶身标明国家标准是因为这些标准是强制执行的,同时我们的产品生产也受国家标准的约束监督。”

The company has been adopting several standards for bottled water products, he said, including a national standard on the sanitation of bottled drinking water, a national standard on tap water and a quality standard on bottled drinking water made in Zhejiang.

他表示,农夫山泉公司采用了多种瓶装水标准,其中包括瓶装饮用水的国家卫生标准、直接饮用水国家标准、以及浙江省瓶装饮用水质量标准。

"When there are different requirements for a same index in these standards, we always choose the strictest requirement," Zhong said.

“当这些标准对同一指标的要求不同时,我们都是按照最严格的要求来执行。”钟睒睒表示。

The chairman neither confirmed nor denied a report by The Beijing Times on Monday that production at Nongfu Spring`s barreled drinking water factory in Beijing had been suspended, on orders from the capital`s bureau for quality supervision, inspection and quarantine.

钟睒睒并没有对《京华时报》于本周一发布的报道做出回应。该报道称,应北京市质监局要求,农夫山泉桶装水位于北京的生产厂已停产。

However, Zhong said the factory will not produce barreled drinking water in Beijing in the future, although no quality issues have been found since the factory opened in Beijing in 2008.

然而,钟睒睒表示将不再在北京设厂生产桶装水,尽管自2008年在北京设厂生产以来并未出现过任何质量问题。

He said inaccurate reports had caused big troubles for the company in the past month, and have forced the company to quit producing barreled drinking water in Beijing.

他表示,在刚刚过去的一个月中,不实报道已对农夫山泉公司造成了巨大困扰,迫使该公司不得不停止了在北京桶装水的生产。

Meanwhile, experts said a lack of unified standards to regulate bottled water not only caused confusion, but also made it difficult to put enterprises under supervision.

与此同时,专家们表示,缺乏统一的瓶装水标准不仅造成混乱局面,更使得监管企业变得难上加难。

Dong Jinshi with the International Food Packaging Association suggested a unified national standard formulated to cover all mandatory indexes of bottled water.

来自国际食品包装协会的董金狮建议制定一个统一的国家标准,涵盖瓶装水全部的强制性指标。

Bottled-water companies in China adopt a variety of water standards, including national standards made by different ministries; standards made by local governments; and those made by the companies themselves.

中国的瓶装水生产商采用多种饮用水标准,包括各部委制定的国家标准、地方政府标准、以及公司内部标准。

This creates confusion among the public and makes it difficult for the food authorities to supervisequality, Dong said.

董金狮说,这使得公众摸不着头脑,也令食品质量监督部门难以对产品质量进行监管。

"The National Health and Family Planning Commission is speeding up its consolidation of standards on bottled water, and new national standards will be published," the China National Center for Food Safety Risk Assessment.

中国国家食品安全风险评估中心表示:“国家卫生和计划生育委员会正在加紧对瓶装饮用水标准进行整合,并将发布新的国家标准。”

In addition, clarification and consolidation of 5,000 food standards will be completed before the end of 2015, the center said.

该中心还表示,将于2015年年底前,完善对5000项食品标准的清理和整合工作。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市富春水岸英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐