英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

[双语新闻] 恋情初期表白的男人并不讨女人喜欢

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

 
 

A study found men who profess their love early in a relationship are not to be trusted – and that women actually prefer it when males wait to get serious.
一项研究发现,在恋情初期就示爱的男人不可靠,女人其实更喜欢男人在恋情步入正轨后再表白。


When researchers from the Massachusetts Institute of Technology in the U.S. questioned 45 men and women, most thought women were first to broach the topic.
来自美国麻省理工学院的研究人员调查了45名男性和女性,大多数人都认为女人是先表白的那一方。


But quizzing others about current and past relationships revealed the opposite to be true, with the man saying the phrase first 61.5 per cent of the time.
然而,在对其他人现在和过去的恋情做了调查后,发现事实正好相反,61.5%的情况是男性先表白的。


Men began thinking about professing their love 97.3 days into a relationship – six weeks earlier than women, the Journal of Personality and Social Psychology reports.

据《个性与社会心理学杂志》的报道,男性在进入恋爱关系第97.3天时会开始考虑示爱,比女性早了六周。


But not because they are soppy sorts. Instead, they see the declaration as a sign a woman wants to go to bed with them.
不过这并不是因为他们情意绵绵。相反地,他们将其视为女人愿意和他们上床的一种信号。


Said later on, they may fear commitment and head for the hills.
如果晚些再表白,他们可能会害怕承诺而逃得远远的。


Women, however, are loath to trust men who bring up the subject too early, perhaps as they have more to lose from pregnancy.
但是女人并不愿信任过早示爱的男人,也许是因为她们怀孕了之后失去的更多。


Researchers said: ‘When examining what actually happened in their past and current relationships, it was men who were more likely to confess love first.
研究人员说:“在审视了他们过去和现在恋情中的真实情况之后,我们发现男人更可能先示爱。”


‘This was not simply a function of women waiting for their partners to make the first move – men first considered expressing their feelings six weeks before women did.
“这一结果并不仅仅是因为女人一直在等待伴侣踏出第一步,男性开始考虑表白的时间本来就比女性早了六周。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市龙湖春江紫宸英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐