英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

离婚,损女利男

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

 


 

 

Apart from the death of a loved one, it is probably the most stressful experience life can throw at you.

 

抛开爱人去世这种痛苦不说,离婚可能是生活中最痛苦的经历。

 

But research suggests that divorce can be good for men – at least in terms of making them fitter. Women, on the other hand, are likely to become less healthy.

 

然而研究表明,离婚可能给男性带来好处——至少有益健康。但对女性来说,离婚却有害健康。

 

The findings, published in the American Journal of Epidemiology, are based on checks on 9,000 men and women, with an average age of 45, over an eight-year period.

 

研究成果被发表在《美国流行病学杂志》上。这项研究历时八年,共对9000名平均年龄在45岁的男性和女性进行了调查。

 

They suggest men who go through a divorce pay more attention to their bodies in a bid to try and win a new mate.

 


研究表明,离异男性会更多地关注自己的身材,努力寻找新伴侣。

 

Men who remain married, on the other hand, are more likely to let themselves go a bit as they no longer need to compete for a partner.

 

另一方面,婚姻稳定的男性则不会太注重外表,因为他们再也不需要为一个女人比拼了。

 

Although the divorce rate in England and Wales is falling and currently stands at its lowest rate for 29 years, the UK still has the highest divorce rate in Europe, at 11.5 divorcing people per 1,000 married people.

 


尽管英格兰和威尔士的离婚率正在下降,当前的离婚率已至29年来的最低值,但英国的离婚率仍居于欧洲之首,平均每1000个已婚人士中就有11.5人在闹离婚。

 

Divorce rates are highest among couples in their late twenties.

 

其中,“奔三”夫妇的离婚率最高。

 

Previous studies have suggested the trauma of a marriage break-up may harm health irreparably.

 

此前的研究表明,婚姻破裂造成的精神创伤会对健康造成不可弥补的伤害。

 

Last year, a US study found divorcees have 20 per cent more chronic illnesses, such as cancer, than those who never marry. Even among those that remarry, the figure only drops to 12 per cent, suggesting much of the damage to health cannot be undone.

 

去年,美国开展的一项研究发现,离婚人士患癌症等慢性病的概率比未婚人士高20%。即使是再婚人群,慢性病的患病率也要比一般人群高12%。由此可见,离婚对健康造成的诸多损害都是无法消除的。

 

But the latest study, by experts at the Karolinska Institute in Stockholm, suggests divorced men often offset this increase in risk by taking steps to bolster their fitness.

 

但来自于斯德哥尔摩Karolinska研究所专家们的最新研究表明,离婚男人会采取一些措施来抵消这些危险性的伤害,比如增强体质。

 

Scientists recorded whether the volunteers remained single, married, got divorced or remarried.

 

科学家将被调查者分为单身、已婚、离婚和再婚四类加以记录。

 

Each one underwent regular treadmill tests to measure their fitness.

 

每个人都进行了常规的跑步机测试来检验他们的健康水平。

 

The results showed men who divorced saw a rise in fitness levels, while those in men who married during the study period declined.

 

结果显示,离异男士更健康了,而在研究期间走入婚姻殿堂的男士健康水平则出现下滑。

 

In a report on their findings, the researchers said: 'There was a significant increase in fitness levels in men who divorced but a tendency towards a decrease in the fitness of women who divorced.

 

在一份研究报告中,研究人员写道:“离异男士的健康水平有显著提高,而离婚女人的健康水平则呈下降趋势。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市迎驾桥小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐