英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

希腊罢工引发暴力冲突 三人葬身火海

所属教程:双语阅读

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

希腊的游行抗议人群

Three Killed in Fire as Strikes Grip Greece

A nationwide general strike paralyzed Greece on Wednesday as protests against the government's recently announced austerity measures turned violent, with an apparent firebomb attack on a central Athens bank killing three people.
全国性大罢工周三令希腊陷入瘫痪,反对政府近期宣布的严厉紧缩措施的抗议者诉诸暴力,雅典市中心一家银行显然遭到燃烧弹袭击,导致三人死亡。

Wednesday's 24-hour strike is seen as a key test of the government's ability to shepherd through tough austerity measures in exchange for a 110 billion ($143 billion) bailout loan from the European Union and the International Monetary Fund.
希腊政府宣布采取严厉的紧缩措施,以换取欧盟(European Union)及国际货币基金组织(International Monetary Fund)高达1,100亿欧元(1430亿美元)的援助贷款。周三爆发的24小时的全国罢工被视为对希腊政府控制能力的一次关键考验。

The strike coincided with protests that brought out tens of thousands of Greeks, one of the country's largest protests in years. Angry youths rampaged through the center of Athens, torching several businesses and smashing shop windows.
罢工同时还伴随着数万名希腊人的抗议示威,这是该国多年来规模最大的抗议活动之一。愤怒的年轻人在雅典市中心横冲直撞,在几处商业建筑纵火,并打碎商店的橱窗玻璃。

Greek Prime Minister George Papandreou condemned the violence. 'Everyone has the right to protest,' he said in a statement to parliament. 'But no one has the right to violence and especially violence that leads to the death of our compatriots.'
希腊总理帕潘德里欧(George Papandreou)对暴力行为进行了谴责,他在对议会发表的声明中说,抗议是所有人的权利,但任何人无权采取暴力行为,特别是导致希腊同胞死亡的暴力行为。

The three died in a fire at central Athens' Marfin Bank and four other people were seriously injured there, fire department officials said. Panagiotis Papapetropoulos, a police spokesman, said eight fires in Athens office buildings and bank buildings had been brought under control. He offered no further details on the fatal fire as the investigation was just beginning.
希腊消防部门多名官员说,雅典市中心的Marfin 银行火灾中有三人死亡,另有四人严重受伤。希腊警方发言人Panagiotis Papapetropoulos说,在雅典多处办公楼及银行建筑发生的八宗火灾已处于控制之下。因调查刚刚开始,他未对导致人员死亡的火灾提供进一步的细节。

Greece's bank workers union, OTOE, said it would stage a 24-hour strike Thursday in memory of three people who were killed. The union said the three were employees at Marfin Bank.
希腊的银行工会组织OTOE说,火灾中死亡的三人为Marfin银行的雇员。并说该组织将于周四进行一场24小时的罢工,以纪念火灾中丧生的这三名员工。

Greece's government, facing spiraling borrowing costs and a debt payment this month that it can't meet, is scrambling to pass through legislation implementing a three-year austerity and reform program it agreed to as part of the loan deal with the EU and IMF. Parliament is expected to vote as soon as Thursday on the measures.
希腊政府的借款成本不断上升,本月又面临无法支付的高额到期债务,正在极力通过立法以执行一项为期三年的严厉紧缩措施及改革方案,这是该国与欧盟及国际货币基金组织达成的贷款协议的一个条件。希腊议会预计最快于周四就这些措施进行投票表决。

Under terms of the bailout deal, Greece's government has announced a 30 billion package of measures that will slash public-sector wages, cut pensions, freeze public- and private-sector pay and liberalize Greece's labor laws. In addition, Greece has pledged to raise taxes-including a two-percentage-point increase in Greece's top value-added tax rate, to 23%-and to increase excise taxes for fuel, tobacco and alcohol.
根据这项救助协议列出的条件,希腊政府宣布了一个涉及金额达300亿欧元的紧缩措施方案,包括大幅减少公共部门薪资、降低退休金、冻结公共及私人领域薪水,以及放宽希腊劳动法。此外,希腊还承诺提高税收,包括将希腊最高增值税率提高两个百分点至23%,以及上调燃油、烟草及酒类的消费税。

The proposals met with stiff resistance Wednesday. Protesters and police clashed in front of parliament and fought running street battles at various points around the city. Demonstrators set fire to a media van from a Turkish television crew and burned two private vehicles and a fire truck.
周三,这一提议遭遇了强硬的抵制。示威者和警察在国会前发生冲突,城中各处发生了巷斗。示威者点燃了一家土耳其电视台工作人员的采访车,烧毁了两辆私家车及一辆消防车。

Later in the day, on one of Athens's main shopping streets, black smoke billowed from various fires, while glass shards and smoldering garbage littered the sidewalks.
当天晚些时候,雅典的一个主要购物区多处着火,浓烟翻腾而起,便道上到处是玻璃碎片和燃烧着的垃圾。

Mr. Papandreou said he will call a meeting of the heads of all the opposition political parties to discuss the violence and the austerity measures.
帕潘德里欧说他将召集所有反对派政党的领袖开会讨论暴力事件及财政紧缩措施。

Some officials saw a broader shift behind the protests. Tens of thousands of ordinary Greeks turned out to express their disenchantment with the current and previous Greek governments, whose corruption and accounting legerdemain they see as spurring the current budget crisis. 'We may have an uprising in the making,' said one senior government official.
部分官员发现了抗议活动的诸多变化。数万名普通希腊民众群起表示他们对当前及上一届希腊政府的失望,他们认为是政府的腐败和会计花招引发了当前的预算危机。一名政府高级官员说,一场起义或许正在酝酿之中。

In the northern city of Thessaloniki, there were reports of violence as police clashed with demonstrators who were attacking shop fronts amid a rally that drew at least 20,000 protesters to the streets.
据报道,在希腊北部城市塞萨洛尼基,至少有两万名示威者走上街头,部分示威者攻击商店店面时与警察发生了暴力冲突。

According to unconfirmed estimates, the number of protesters in Athens could have topped 100,000. Police officials put the figure at 20,000, while the GSEE and Adedy unions said a total of 50,000 took part in their protests alone. The communist-backed PAME union, also on the streets Wednesday, drew at least an additional 10,000 demonstrators.
据未经证实的估计,雅典的示威者可能超过10万人。警方称示威者达二万人,但希腊公共部门总工会ADEDY以及私营部门总工会GSEE均说共有五万人参加了他们各自的示威活动。希腊共产党支持的工会组织PAME周三也走上街头,至少又多吸引了一万人参加示威活动。

'This rally was double the size of the largest rally that has ever been held in Greece,' said Spyros Papaspyros, president of Adedy, a civil-service umbrella union. 'Tomorrow afternoon, we will also be holding a protest in front of parliament, and if the government doesn't listen, there will be more strike action next week.'
公务员工会组织ADEDY的主席帕帕斯皮罗斯(Spyros Papaspyros)说,这次集会的规模是希腊历史上最大规模集会的两倍。明天下午,我们还将在国会前举行示威活动,如果政府不听取我们的意见,下一周会有更多的罢工行动。

Wednesday's 24-hour general strike hobbled government services across Greece, shutting ministries and public offices. State hospitals and public utilities were operating with skeleton staff. Shopkeepers joined the strike at midday local time, while journalists, bank workers, teachers, court workers, lawyers and doctors also walked off the job. All flights in and out of Greek airports were canceled, while rail and ferry operations nationwide have been suspended.
周三的24小时总罢工影响了全希腊的政府服务,许多政府部门和公共机构关门,公立医院和公共事业部门仅靠基础人员维持运转。当地时间中午时分,商铺店主加入了罢工,记者、银行员工、教师、法院职员、律师和医生也停止了工作。进出希腊机场的所有航班取消,全国所有铁路和轮渡暂停营运。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市金地海景花园A区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐