说到人的相貌,这里问一下大家,如果说人长的难看,怎么说呢-ugly-这太过了点儿,下面告诉大家一些比较诙谐的说法。如果这个人长得实在难看,可以说aesthetically-challenged,翻译过来叫做“美学上受到挑战的”,无论是口语还是写在文章里,都是很见功夫并且不失幽默的说法。也可以用interesting looking来形容长相难看,或者可以说 You have a face that would stop a clock. 都是很地道的表达方式,而且非常有趣。顺便说一句,如果要夸一个人好看呢,如果这个人是中年妇女,怎么说-pretty-beautiful-这些形容年轻女性的词就不合适了,这里要用graceful。
下面再看看形容穷,穷可以用poor,那非常穷呢-very poor-应该尽量避免用very。一个很地道的说法是He is notoriously poor. 这里注意千万不要把notoriously翻译成臭名昭着什么的,它就代表very,但是用起来显得比very生动得多。如果这个人还要穷呢,穷得一无所有呢-比如家里着了大火,现在什么都烧光了,怎么说呢-可以说The fire left him destitute. 这里destitute用个文学化一点的词汇来翻译叫“赤穷”。