英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

方言与社会阶层

所属教程:英语文化

浏览:

2020年07月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

方言与社会阶层

在英国较为突出的一点是,方言与英国人的社会阶层和地位有关。萧伯纳曾写道:“只要一个英国人开口说话,就会引起另一个英国人的轻蔑。”英国最上层的口音被称为fraffly,这个词来自贵族们对于frightfully这个词的发音。不知疲倦的劳德提到:“你们能来,我们真是荣幸之至。”这句话贵族们说出来是这样的:“Weh sue fraffly gled yorkered calm. ”(We're so frightfully glad you could come.) 这种发音的基本特征就是话说出来却不用动嘴皮子(查尔斯王子在这方面绝对有才华)。再举几个例子:

Aim gine to thice naiow.即I'm going to the house now。(我现在去那人家里。)

Good gawd, is thet the tame?即Good God, is that the time?(天啊,这么晚了吗?)

How fay caned a few.即How very kind of you。(你真是太好了。)

与贵族口音相对应的一种方言叫伦敦土话(Cockney),这是伦敦工人阶层习惯的口音。萧伯纳在《卖花女》一书中惟妙惟肖地记载了这种口音:

Ow, eez ya-ooa san, is e?

Wal, fewd dan y'da-ooty bawmz a mather should, eed now bettern to spawl a pore gel's flahrzn than ran awy athaht pyin.

以上两句话对懂英语的人来说恐怕也同样需要翻译:

Oh, he's your son, is he? 哦,是你的儿子吗?

Well, if you'd done your duty by him as a mother should, he'd know better than to spoil a poor girl's flowers, then run away without paying. 你如果尽了当母亲的责任,那么你的孩子就不会无礼到把那个可怜的小女孩的花弄坏了,之后又不付钱就跑了。

当然即使是萧伯纳也不能在书中过多地使用这种语言,几页过后,又重新回到大家都看得懂的英语了。作者在书中解释道:“我很抱歉不能再用卖花女的方言写下去了,因为如果没有特殊说明,伦敦之外的人恐怕就看不懂了。”

无论是英国,还是美国,系统地研究方言其实都是近期的事情。所以,人们很难知道在能够记录下各种方言之前,有多少已经在时间的洪流中销声匿迹了。第一批想要记录方言的人中,恐怕很多人都想不到,就有后来写《魔戒三部曲》出名的托尔金(J.R.R.Tolkien)。当时,托尔金在利兹大学任教,认为应该在英国各种方言词语消失之前广泛而系统地记录它们。

不过,这项工作还没开展,托尔金就离开利兹去了牛津,还好,这项繁杂的工作由哈罗德·奥顿(Harold Orton)传承下来。当时,调查员被分派到313个乡村地区,与当地的老年人、不识字者,还有本村人进行访谈(之所以锁定这些人是因为他们的口音没有因为离开家乡而改变)。访谈的内容涉及每日生活必须用到的常用词。这项工作从1948年持续到1961年,最终集结成《英国语言图鉴》(The Linguistic Atlas of England)并出版。

奥顿的研究记录了数量惊人的非常规用法。其中提到,两个仅相隔9公里的英国村庄,说outer garment(外衣)这个词时就很不一样,分别是:greatcoat、topcoat和overcoat。在英国北部地区,topcoat似乎都很通用,但是在什罗普郡(Shropshire)有一个小岛上的居民却不明所以地称外衣为overcoat。

在牛津郡的一个菱形岛屿,人们称喝饮料这个词不叫drink,而叫sup。北部地区的人们常常将喝说成sup,这个南部的牛津郡,其他北部方言都不用,单单用了sup,这其中的原因没有人能说得清。

还有一个令人不解的谜团,即21的说法问题,一会儿是twenty-one,一会儿是one-and-twenty。伦敦人说twenty-one,但如果你往北走50公里,21就变成了one-and-twenty。再往北一直到苏格兰,人们都说one-and-twenty,然后又变到twenty-one,规律是每50公里就变一下。在林肯郡的波士顿,一个人如果21岁,是twenty-one,但是如果说自己有21颗弹珠,又成了one-and-twenty,而在30公里外的洛斯,以上说法正好相反。

有时,一些意义模糊的方言流传到了国外,出人意料地大受欢迎。比如美语中有一个表示偷看的动词,即peek,最早源自英国。该词最早只限在东英吉利(East-Anglia)三个孤立的小岛上使用,后来这儿的居民大多移民到了美国,同时也带去了peek这个词。同样,表示线轴的单词:spool,最早也只是限于英国中部两个小地方的人使用。

美国人爱用的yeah,也是英国肯特郡、索立郡和伦敦南部的方言,而英国其他地方的人大多说yes、aye和ar。还有些源自英国的方言也漂洋过海去了其他国家,比如,澳大利亚人最爱说的fair dinkum(真的)、cobber(伙伴)、no worries(别担心)等,都源自英国的地方方言。

有些方言仅限于个别与外界隔绝的地区使用,在约克郡的Craven地区,即使进入20世纪很久之后,那儿的牧羊人仍然用凯尔特语中的数字来数羊。凯尔特语在罗马人征服这个小岛前就已经存在了。直到今日,人们还会用和中世纪英语差别甚小的语言,比如约克郡人说“你去哪儿了?”会用Weeah ta bahn?

(Where are you going?)来表示。

在约克郡南部的Barnsley区,人们还会用莎士比亚爱用的thee和thou来表示you,而且那里还有一些复杂的、不成文的用词规则。比如tha在表示你时,只能用于那些熟悉的人,相当于法语的tu。thee是你的宾格,所以,当地的年轻人说“你闭嘴,否则我揍你”时,会说“Tha'shurrup or Ah'll thump thee.” (You shut up or I'll punch you)。 至于反身代词yourself和myself则分别是thissen和missen,这些词至今仍在使用,不过只限于特定的场合。比如,父母对儿女可以用,但是儿女对父母或者长辈则不能用;小孩子之间可以用,青少年则只能用于自己的同性朋友。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思衢州市巨化国旅山水苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐