英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

南北不同的美语

所属教程:英语文化

浏览:

2020年07月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

南北不同的美语

所以,从最宽泛的角度来说,我们可以将美语按照地域分为不同的方言。我们看到不同语域的人们在语言方面的确存在着各自的特点。北部各州的人称蛋糕上的糖霜为frosting,南方人则称为icing;北方人把油腻说成greesy,其他地区的人则说greezy。在美国东部的杂货店,食品杂货是放在bag(包)里的,但是南方人是放在poke(口袋)里的。北方人的oo音听起来更像ew,比如读duty、Tuesday或newspaper时。

北部和中北部地区的口音更体现出精简的风格,比如This your hourse中省略了is;再比如You coming中省略了are。同时,他们也不太能分辨出cot和caught中的元音。南方人则大多没有想区分,或者说不能区分音组的差别,比如fall和foal、oil和all、poet和pour it、morning和moaning、peony和penny、fire和far、sawer和sour、courier和Korea、ahs和eyes、are 和hour等。

有时,一个人的语言习惯可以帮助我们准确判断他来自何方。比如,南加利福尼亚州的人把蔬菜读成vegetubbles,而北加州人则读成vegetibbles。如果听到有人说“She's still in the bed”(她还在睡觉)或“Let's do this one at the time”(我们现在立即做吧),我们就可以认为他来自北卡罗来纳州。费城人不说attitude,而说attytude;市中心是a center city,而不是downtown,而且费城的市中心不是划分成街区的blocks,而是squares。

东弗吉尼亚有一小部分人在发about和house的音时,和加拿大人一样,发成aboot和hoose。这种例子还有很多,犹他州南部,大概在圣乔治区,有一些人说一种非常特别的方言,但是无法解释原因。这种方言的主要特征就是ar和or音要换个位置。所以,park(停车)会听起来像pork,而carport(车棚)则听起来像corepart。

如果把类似上面的差别都罗列出来,我们就有可能较为准确地判断人们来自的地区。或许,一台电脑就能够较为准确地判断出他们居住的大概位置。可以判断人们来自哪个区域的单词有:cot、 caught、cart、bomb、balm、oil、house、horse、good、water。其中有四个词:bomb、balm、cot和caught,可以作为区分美国任何语域的口令。美国航空公司曾接到一通匿名恐吓电话,来自宾夕法尼亚大学的权威语言学家威廉·拉波夫(William Labov)通过口音居然判断出这位来电者应来自波士顿方圆120公里内,根据拉波夫的判断,当局很快排除了一位纽约嫌疑犯。

虽然南北划分是美国方言的主要分界原则,但是有些重要的语言差别则可以东西分界。美国东海岸的城市居民在读foreign和horrible时,听起来像fahrun和harruble。再往西部走,无论是西南还是西北,当地人都倾向于把foreign说成forun,把horrible说成harruble。而且,人们可以通过用同音异义词,来判断美国东海岸居民与其他地区的差异,比如horse和hoarse,morning 和mourning,for和four等。东海岸人能很好区分这类词,其他地区则不能。

克瑞斯在划分4个语域后意识到这可能并不足够描述语言的差异,所以他又进一步将4个语域细分成18个语区。另外,我们要知道克瑞斯所指的语区只是东岸的几个州,往南最多延伸到南卡罗来纳州。如果我们把这种区分推广到美国全境,那么语区可能会达到50~60个(因为当我们往西部走,会发现那边的语言差距很小)。但是,如果对不同地区的语言进行细致入微的观察,可能最终会发现语域的分隔可以达到几百个,甚至几千个。

我们对美国方言的认真研究其实才刚开始。对美国方言最著名的一次大规模研究成果是《美国区域性英语词典》(Dictionary of American Regional English,DARE)。这项工作从1963年开始,由卡西迪(Frederic Cassidy)主持。当时共有100多名实地调查员参与,他们带着大量问卷调查走访了一千多个事先精心筛选的社区,共采访了2777名当地居民。问卷调查上共有1847个问题,分为41个类别,目的是了解当地人对于很多事物的说法,这其中包括家用器皿、个人情感以及私密性话题。最后,研究人员收集了250万条相关资料,可谓数量惊人。

此项研究发现,全美各地在专业术语和发音方面的差异超过10万种,仅蜻蜓的叫法就有79种,橡树的叫法有130种,床底下积尘的叫法有176种。这项工程的浩大,可以从下列情况看出:该词典从计划到1985年出版第一册(A~C)之间相隔了一个世纪之久,仅这一册就长达1056页,预计该套词典一共5册。

《美国区域性英语词典》所耗的人力物力财力可谓庞大,如果我还说这本词典其实不够完整,恐怕有些无礼,但我是实话实说。比如,在艾奥瓦州接受采访的对象没有一个来自首府得梅因市(Des Moines,那儿是我的老家),且都是白人。其实在得梅因乡间长大的人和城里人的说话和用词都很不一样,而这种差异在黑人之间就更加明显了。不过,我也承认,即使是把实地调查工作做得更细也并不能保证这项调查更准确。

自1931年以来,勤奋的学者们便开始收集资料,编出了内容更为详尽的《美加地区语言地图集》。1939年,该词典的第一册出版后,收集工作继续向西推进。不过,问题是等到西部各州的资料都采集到,大半个世纪已经过去,前面几卷的资料恐怕很多也都过时了。

regular coffee到底是哪种咖啡

我们可能会问,为什么有这么多的地区语言差异呢?为什么波士顿人和纽约人所说的regular coffee(普通咖啡)是white coffee(牛奶咖啡),而其他地区的美国人则说是black coffee(黑咖啡)呢?为什么得克萨斯州的人把iron(熨烫)说成arn?纽约为什么那么多人把dog叫doo-awg,把off叫oo-awf,把cab叫kee-ab,把third叫thoid,把oyster 叫erster呢?对以上问题的答案解释有很多,不过,大多数只能算是不成熟的理论。

莱尔德这位观察敏锐而又值得信赖的语言学家,在他的《语言奇迹》(The Miracle of Language)一书中说道:“纽约人把die说成doy,把buy说成boy,把third说成thoid,这都反映出早期英国约克郡人说话的风格对纽约人的强烈影响。”这句话纯粹是无稽之谈,原因很简单,约克郡人根本就不那么说话,即使从前也不那样说。

亨德里克森(Hendrikson)的《美国话》(American Talk)中提到一个有趣的理论,他认为纽约口音是受了盖尔语的影响:纽约人很爱说oi音,而这个音在盖尔语的单词中亦有出现,比如taoiseach(总理)这个单词。不过,事实是否真是这样还需进一步考证。首先,盖尔语的oi发音不是oy;其次,爱尔兰也没有把ir念成oi的传统;最后,大多数移民到纽约的爱尔兰人其实不会说盖尔语。

事实上,还有其他因素需要考虑,比如历史、地理等原因。与移居到内地的殖民拓荒者相比,美国东部沿岸的殖民者,与英国的关系自然更加密切,这也部分解释了为什么东岸地区的英语和英式英语有那么多的共同之处,比如在说stew和Tuesday时,人们都会加入yew的音。在发a和o的音时,人们倾向于压抑r音,这在他们发car和horse时就可以体会到。

在用词方面,美式英语和英式英语也存在共通之处,比如,queer这个词在美国南部还很常用,是“奇怪”的意思。美国南部的当地人在使用common时还带着一股轻蔑的味道,比如she is so common(她再普通不过),但是,在美国其他地区,这个词就没有这样的意思。“瓢虫”在北方是ladybugs,在南方则是ladybirds。sidewalks(人行道)在南方有些地区和在英国是一个单词,被称为pavements。这一切都可以归因于诸如波士顿、萨瓦纳和查理斯顿这些美国东海岸城市与英国之间的密切联系。

时尚也是影响因素之一。在英国,18世纪的人流行把扁平的a读成宽阔音,比如他们读bath和path时。随后,这种趋势也在美国东海岸地区盛行,不过没有进一步影响内陆地区,因为当时在内地的人们还不是那么在意时尚以及社会对他们的看法。然而在波士顿,直到19世纪中叶这种新流行的发音方式还大行其道,照美国著名评论家孟肯(H.L.Mencken)的话说,人们即使读apple、hammer、practical和Saturday这样的词,也要赶时髦。

在所有影响因素中,有一个最重要也最难理解的因素就是社会关系(social bonding)。拉波夫研究了纽约市民的口音,发现这些口音比一般人认为的更复杂多变。特别是他研究的r音,比如在more、store和car中的r音。他发现,直到20世纪30年代,纽约本地人都未曾发过r音,后来渐渐有人读出了r音,但不是普遍行为。

至于纽约人何时开始经常发r音,多数人认为这是一种随意的行为。但是拉波夫发现,其实纽约人发r音是有规律的,越是社会地位高的人越倾向于发r音。有一组数据为证:在随意交谈中,r音出现的概率是30%,而在精心准备的演讲中,r音出现率高达60%。相比之下,中下阶层的人平时及正式场合说r音的概率只有10%,而非常正式场合达到30%。拉波夫还发现,大多数人会根据社交场所的需要来决定发r音还是不发r音。比如,商店的售货员在接待中上阶层的顾客时更常发r音。简而言之,其实r这个音的出现绝不是偶然的。

更有趣的是,拉波夫发现有些元音的发音方式和特定的民族有关。比如,第二代意大利裔美国人倾向于把bag发成be-agg,而bad则发成be-add。还有中下阶层的犹太人(我强调一下,这只是出于习惯而已)刻意将o音拉长,比如把dog读成doo-awg、把coffee则读成coo-awfee。这些往往是二代移民希望有别于他们父母的发音而导致的。犹太人使用的国际语是意第绪语(Yiddish),母语为这种语言的人对于他们不熟悉的元音有些发音困难,比如当他们说cup of coffee时,听起来像cop of coffee;而他们的下一代会更加着力地来发类似的元音,这就导致了发音过头。

所以,虽然某些独特的发音方式都是纽约口音特色,但这些特色并非来自纽约的原住居民。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思商丘市化工路中段英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐