英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

中国双胞胎,被领养后命运殊途

所属教程:英语文化

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Twins, Raised in Different Worlds

中国双胞胎,被领养后命运殊途

Everything about the Norwegian film “Twin Sisters” seems too good to be true. The stars are a pair of adorable 10-year-olds as energetic as they are well-adjusted. The supporting players look like the four nicest, most supportive parents you could meet. The story hinges on a set of fateful coincidences that profoundly change the lives of everyone involved. “Twin Sisters” is a documentary, though, so there’s no need to suspend disbelief.

挪威电影《双胞胎姐妹》(Twin Sisters)里的一切太美好了,简直不像是真的。主人公是两个可爱的十岁女孩,她们充满活力,适应能力很强。里面的配角是四位父母,他们也几乎是你见过的最和善、最支持孩子的父母。这个故事围绕一系列宿命般的巧合展开,这些巧合深深地改变了其中每个人的生活。不过,《双胞胎姐妹》是一部纪录片,所以没有必要觉得这是虚构的美好。

Mona Friis Bertheussen’s film, showing on Monday night in the PBS series “Independent Lens,” is an Asian-adoption story. Movies in that genre are typically about grown-ups, often the filmmakers themselves, seeking out the biological families they’ve never known. “Twin Sisters” turns that narrative on its head.

周一晚上,莫娜·弗里斯·贝瑟森(Mona Friis Bertheussen)的这部纪录片在PBS频道的《独立镜头》(Independent Lens)栏目播出,它讲述的是收养亚洲孤儿的故事。那种类型的影片通常是关于成年人的,通常是拍片者本人亲身寻找自己从不相识的亲生父母。《双胞胎姐妹》与此截然相反。

Ms. Bertheussen — taking advantage of how Western fathers film and photograph every step of their trips to adopt Asian babies — economically sketches out the amazing background to her story. A Norwegian couple and an American couple arrive in the same Chinese city on the same day to collect their new daughters. There’s no reason for them ever to meet, but a delay in paperwork and a matching pair of red-gingham baby dresses — one carried from Norway, the other from California — bring them together. They notice that their babies look very much alike.

西方的父亲们喜欢录制和拍摄自己领养亚洲婴儿的每个步骤。贝瑟森利用这一点,简练地勾勒出这个故事的惊人背景。一对挪威夫妇和一对美国夫妇在同一天到中国的同一个城市领养自己的新女儿。本来他们不可能见面的,但由于文件延误,同时由于他们带来的两条红色条纹婴儿棉裙非常相似——一个是从挪威带来的,一个是从加利福尼亚州带来的——所以他们被联系到了一起。他们注意到他们领养的两个婴儿非常相像。

The film then jumps ahead 10 years, to the current lives of Alexandra Hauglum in a tiny, snowbound Norwegian village and Mia Hansen in a leafy Sacramento suburb. Each has known all her life that she has a twin halfway around the world whom she hasn’t been able to grow up with. In the course of the film, they have a rare reunion, when the Hansens make the trip to tiny Fresvik.

然后,影片向后跳跃十年,讲述两人现在的生活。亚历山德拉·豪格拉姆(Alexandra Hauglum)住在挪威的一个白雪皑皑的小村庄里,米娅·汉森(Mia Hansen)住在萨克拉门托的一个绿树成荫的郊区。她们一直以来都知道有个双胞胎姐妹住在地球的另一端,她们不能一起长大。在影片中,她们有了一次罕见的团聚——汉森一家人前往豪格拉姆住的小村庄弗里斯维克。

Ms. Bertheussen lays out the huge differences in the girls’ lives: Mia is heavily scheduled, plays with life-size dolls and, because of her mother’s safety fears, is driven everywhere; Alexandra tends a pet mouse, tromps around the mountain paths alone and walks to school down a country road before sunrise. Then she shows us how remarkably similar they are, and how symbiotic, despite the impediments of language, culture, distance and time. “Twin Sisters” is short (53 minutes), modest, straightforward and — without being exploitive or overly sentimental — a complete emotional wipeout. It’s gently devastating.

贝瑟森描绘出两个女孩非常不同的生活:米娅的活动很多,和真人大小的玩偶玩耍,因为妈妈担心她的安全,她去哪儿都坐车。亚历山德拉养了一只宠物鼠,独自在山间小道上漫步,日出前沿着乡间小道去上学。然后她向我们展示出,尽管她们语言文化不同,隔着千山万水,多年未见,但她们惊人地相似,有一种共生关系。《双胞胎姐妹》短小(53分钟),朴实直白,没有滥用素材,也没有过分伤感,但能引起情感共鸣,以温和的方式令人印象深刻。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思临沂市豪德建材城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐