英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

常见词汇背后的故事(2)

所属教程:英语文化

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Pajamas

是否联想到印有可爱邦尼兔的宽松睡衣?

睡衣早已成为西方式生活的象征.但如此"洋味"十足的东西,竟是个地道的外来词.原词paejama,来自北印度语,由波斯语中的pai和 jamah两个词合成.pai波斯语中表"腿",jamah表"衣服".pajamas顾名思义,就是腿部的服装,裤子.这本是一种中东和印度人外出穿的宽松裤子,然而欧洲殖民者们别出心裁赋予了它新的作用,睡裤.起初并没有睡衣,后来睡裤传到寒冷的欧洲后,才有了睡衣.

Duck soup

中国人喜欢吃烤鸭,喜欢喝鸭架汤,可要想吃上最地道的烤鸭,喝上最鲜美的鸭架汤,可是要碰运气的.奇怪的是,英语里的duck soup居然表示"不费吹灰之力的易事".

duck soup最早出现在报纸上的政治性讽刺漫画上,"Attorney Shortribs announced that it would be duck soup to clear their client."

习语sitting duck表示"易被击中的目标,易被欺骗或伤害的对象".既然sitting duck手到擒来,煮一道鸭汤似乎理所当然的"小菜一碟".还有一种可能就是,鸭子体内富含油脂,因此很容易入味,做出来的汤分外鲜美.

Soup to nuts

soup to nuts源于餐桌上传统的7道菜式:先上一道汤,中间上各色冷盘热菜,最后上餐后果品.所以soup to nuts就比喻"从头至尾"或"某一范畴内的所有东西".

尽管"先汤后果"的经典上菜顺序源远流长,但soup to nuts的说法却很"年轻".20世纪中期才初次出现,指代一桌丰盛晚宴上的全部菜肴.不过,相似的说法早在16世纪就出现了,只不过餐桌上的第一道和最后一道菜在不同的历史时期各有不同.如17世纪时有过from eggs to apples的说法,说明当时鸡蛋才是"七道菜"中的第一道.

随着美式快餐文化的普及,也许这个短语在我们的下一代手里又将推陈出新.比如来点什么From Whoppers to Haagen-Dazs也不足为奇,^^

Cold feet

看恐怖电影时,胆小的观众可能会吓得"手脚冰凉".英语中有一个相似的短语:to get cold feet.那些紧张害怕的人还被戏称为chicken.英语中是如何把这种感受和身体器官联系起来的呢?

一种解释认为cold feet源于19世纪.专家们猜测它与战争有关,因为战争常和许多令人恐慌的事情联系在一起.而那些从战场上下来的士兵们总是抱怨他们的脚冻得僵硬,故而cold feet开始代表"害怕,恐惧".

另一种更具说服力的解释则将cold feet的出现日期提前到17世纪,to have cold feet的意思是"没有钱".可能是因为没钱就不能买鞋穿,所以脚会冷吧.1862年,一部德国小说里描写到一个人玩牌的时候突然退出,他说自己"has cold feet",原本是说他没有钱再赌牌了,但由此也衍生出了"胆小"的意思.

Paparazzi

前不久,好莱坞明星者妮可 基德曼遭遇窃听器事件,她和两名自由摄影记者间的偷拍纠纷也闹得沸沸扬扬.不过基德曼终于通过法律成功地收拾了这两名倒霉的paparazzi.

Paparazzi实是意大利语,又作Paparazzo,意为"热衷于追逐名人的自由摄影记者",也就是猎奇摄影者.他们的目的多是偷拍镜头卖给杂志和报纸.

英格兰玫瑰戴安娜王妃之死就与Paparazzi有关,这也使这个单词的知名度大大提升.

Toast

和外国朋友一起出席聚会时,总会听到"toast",它的意思是"干杯,敬酒".toast有"烤面包片,吐司面包"的意思,这和敬酒有什么关系?

据说12世纪起,英国人饮酒时喜欢将香喷喷的toast浸到酒碗中,以增加酒的味道.酒席上,人们通常会向最德高望重的人,最优秀的人或尊贵的客人频频举杯,盛赞对方的美德就像toast一样,可以使酒的味道更加醇厚.到了18世纪,toast逐渐就有了敬酒之意.

还有一种说法认为toast源于盎格鲁-撒克逊人的祝酒习俗.盎格鲁-撒克逊人属日耳曼民族,是盎格鲁人,撒克逊人和朱特人的一支,5世纪和6 世纪居住在英国.据说盎格鲁-撒克逊人饮酒时,喜欢将面包浸到木制的酒碗中.他们认为喝酒时吃到面包的人来年会有好运道.从那时起toast就开始表示" 向尊敬的人 (们)敬酒:.

We toasted the bride and bridegroom.He proposes a loyal toast to the Queen.drink a toast(干杯),此外toast还表示"接受祝酒者,极受敬慕的人",如the toast of Broadway(在百老汇备受推祟的人).

Dutch uncle

在英语国家,如果你说话过分直率,批评或谴责别人时过于严厉,一点情面都不留,那么小心别人会叫你Dutch uncle.

意味着人家对你多少有点不满,至少也是心存敬畏.17世纪时,英国和荷兰在全球范围内争夺霸权地位,导致了两国矛盾的激化,双方人民都喜欢发明一些说法来贬低对方,比如英国人就会把很多不喜欢的东西,尤其是外来品统统称为"荷兰的".

不过到了今天,大多数贬低Dutch的说法都被扔进历史的故纸堆了,即使是像Dutch uncle这样流传下来的,所包含的贬低意味也不像从前那么强烈了.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市樱花路309弄小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐