与狗有关的短语:
It rains dogs and cats. 倾盆大雨
You are a lucky dog. 你真是个幸运儿。
love me love my dog 爱屋及乌
My boss is a jolly dog. 我的老板是个风趣的家伙。
Every dog has his day. 凡人都有得意时A。
David works like a dog. 工作真卖劲儿。
The film must be a real dog. 这部电影一定很糟糕。
Your partner is a dirty dog. 你的合伙人是个卑鄙小人。
The poet died like a dog. 这位诗人潦倒而死。
They treated him like a dog. 他们把他看得粪土不如。
You can't teach an old dog new tricks.老人难改变。
He is really a dead dog. 他是个没用的东西。
There is no point in having a dog--eat--dog attitude. 采取相互攻击的态度是没有意义的。
在英语中,由动物构成的英语短语诙谐幽默、秒趣横生并且寓意深刻。但使用时要注意东西方文化中动物的比喻和象征的差异,以免造成误解。在西方,狗被称为人类最好的朋友(man's best friend),英语中有大量“关于狗的习惯用语”。在英语中,dog既可以是中性词,也可以含有贬义,还可以表示一种亲密的关系。 在《圣经》中就有关于狗的谚语,例如:A living dog is better than a dead lion。(Ecclesiates:9:4《传道书》9章4节)活狗胜过死狮。(即:贱而有用的东西胜过贵而无用的东西。) 生活中,狗被用来形容形形色色的人:即有lucky dog(幸运的人),也有dead dog(没用的人,没有价值的人);既有top dog(斗胜了的狗,喻指“优胜者,左右全局的人”),也有under dog(斗输了的狗,喻指“失败者”)。 我们熟悉的成语有: 1)You can't teach an old dog new tricks (老狗学不回新把戏) 2)Every dog has its day.(凡人皆有得意日。)
3.英语中的短语极为丰富,不能照字面直译的短语比比皆是。例如:
1) be not in the same street 在能力或品质方面不能相比(误译:不在同一条街上)
eg. His coat is not in the same street as that one you bought last year.
2) break the ice 打破沉默(误译:打碎冰块)
eg. There was an embarrassing silence, until one of them broke the ice by offering the other a cigarette.
3) face the music 承担困难、承担后果(误译:面对音乐)
eg. There is no need for you to worry, if any thing goes wrong, it is I who will have to face the music.
4)have words with sb.同某人吵架(误译:同某人谈话)
eg. He had words with her.
5) have sth. in hand 在做某事(误译:手里拿着某物)
eg. I have a long letter in my hand.
6)lend a hand 帮忙(误译:借出一只手)
eg. If we all lend a hand, it would not take us long to get the job home.
7) take one’s time 不慌不忙、从容地做某事(误译:花费时间)
eg. I cannot enjoy a hurried breakfast; I’d like to take my time over it.
4.固定结构
1) You can’t come too early.
你来得越早越好。(too 与can的否定式连用,在句中构成一种特殊结构,表示怎么也不过分)
2) We cannot pay too high a price for our national security.
为了国家的安全花再大的代价也值得。(我们不能为国家的安全而花太大的代价)
3) It is eight months since she taught English.
她不教英语已有八个月的时间了。(她教英语已有八个月的时间了)
4) It is two years since I smoked.
我戒烟已有两年了。
5) I haven’t written to her since she lived in Beijing.
自从她离开北京以来,我一直没有给她写信。(lived是持续性动词的过去式,与since连用时表示动作的完成,也就是说过去住在北京,现在不住了。试与since从句中短暂动词的过去式相比较。She hasn’t written to me since I came to Shanghai.)
6) It is a wise man that never makes mistakes.
再聪明的人也会犯错误。(永不犯错误的人才是聪明的。)
7) It’s a good machine that works without power.
再好的机器没有动力也不能工作。(没有动力也能工作的机器才是好机器。)
8) All his letters were not received.
他的信并没有全收到。(他所有的信都没有收到。)(部分否定)
9) Everything doesn’t cause cancer.
并非所有的东西都致癌。(任何东西都不致癌。)
10) All that glitters is not gold.
所有发光的并不一定都是金子。
11) I am too glad to visit your country.
我十分高兴访问你们的国家。(我太高兴了,不能访问你们的国家。)