英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

读点好英文:I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游

所属教程:英语漫读

浏览:

2022年05月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游

William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodiIs;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightIy dance.

The waves beside them danced;but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed—and gazed—but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

我如行云独自游

威廉·华兹华斯

我如行云独自游,

在河谷与群山之上飘浮,

蓦然间,我看到一大片

一大片,金黄的水仙;

在湖畔,在树下,

在微风中翩翩起舞。

连绵不断,像繁星闪亮,

闪烁在银河,

沿着水弯的边缘,

它们伸展成无穷无尽的行列;

我一眼便看到成千上万朵水仙,

欢蹦乱跳,点头晃脑。

他们身边的湖波也在舞动,

但花儿比闪亮的水波舞得更欢。

有这样欢乐的花们为伴,

诗客怎能不开心颜?

久看水仙未遑思,

此景竟成我才源。

当我躺在卧榻之上,

或者茫然,或者沉思,

此时水仙会闪现在我的心中,

这是孤寂中无上的幸福;

我心因此而倍感快乐,

与水仙翩然共舞。

实战提升

背景知识

威廉·华兹华斯(William Wordsworth),英国浪漫主义诗人。华兹华斯诗歌创作的黄金时期在1797年到1807年。随着声誉逐渐上升,他的创作逐渐走向衰退。到了1830年,他的成就已得到普遍承认,1843年被封为英国桂冠诗人。18世纪末、19世纪初在英国西北部的湖畔有一些诗人聚集,其诗作多描写湖区,故称他们为“湖畔派”。

这首诗可以分成两大部分;写景和抒情。诗的开篇以第一人称叙述,格调显得低沉忧郁。诗人一方面竭力捕捉回忆的渺茫信息,另一方面又觉得独自漂游,可以自由自在地欣赏大自然所赋予的美景。他把自己比作一朵流云,随意飘荡,富有想象的诗句暗示诗人有一种排遣孤独、向往自由的心情。在他的回忆中,水仙花缤纷茂密,如繁星点点在微风中轻盈飘舞。

单词注解

daffodiI['dæfədil]水仙;水仙花

breeze[bri:z]微风,和风

sprightIy['spraitli]生气勃勃的;轻快的

jocund['dʒɔkənd]欢乐的,快活的,高兴的

bIiss[blis]极乐,至喜;天堂之乐

名句诵读

l wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once l saw a crowd, A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.

For oft, when on my couch l lie ln vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思安康市紫金华苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐