英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

读点好英文:Keep WaIking in Sunshine 一直走在阳光里

所属教程:英语漫读

浏览:

2022年02月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Keep WaIking in Sunshine 一直走在阳光里

·Anonymous·

Years of storms had taken their toll on the old windmill. Its wheel, rusted and fallen, lay silently in the lush bluegrass.Its once animated silhouette was now a tall motionless steeple in the twilight sun.

I hadn't walked across our old farm in fifteen years. Yet the sensations came flooding back.I could smell the freshness of new mown alfalfa.I could feel the ping of the ice cold summer rain, and the sun's sudden warmth on my wet shoulders when it reappeared after a brisk July thunderstorm.

Rain or shine, I used to walk this path each day to see Greta. She always made me smile, even after Sis and I had just had a big squabble.I would help Greta with her chores.Then we would visit over a generous helping of her deIicious homemade chocolate cookies and ice cream.Being confined to a wheel chair didn't stop Greta from being a fabuIous cook.

Greta gave me two of the greatest gifts I've ever received. First, she taught me how to read.She also taught me that when I forgave Sis for our squabbles, it meant I wouldn't keep feeling like a victim.Instead, I would feel sunny.

Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta's house and land after her husband passed away.Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta could keep everything.Pa said that it was the least he could do for someone taIented enough to teach me to read!

Soon folks were coming from miles around to buy Greta's homemade cakes, pies, breads, cookies, cider, and ice cream. Hank, the grocery store man, came each week to stock his shelves and bring Greta supplies.

Greta even had me take a big apple pie to Mr. Dinking who became one of her best customers and friends.That's just how Greta was.She could turn anyone into a friend!

Greta always said,“Dear, keep walking in sunshine!”No matter how terrible my day started, I always felt sunny walking home from Greta's house-even beneath the winter starlight.

I arrived at Greta's house today just after sunset. An ambulance had stopped a few feet from her door, its red lights fIashing.When I ran into the old house, Greta recognized me right away.

She smiled at me with her unforgettable twinkling blue eyes. She was almost out of breath when she reached out and softly touched my arm.Her last words to me were“Dear, keep walking in sunshine!”

I'm sure that Greta is walking in the brightest sunshine she's ever seen. And, I'm sure that she heard every word I read at her memorial service.I chose a beautiful verse by Leo Buscaglia.It's one that Greta taught me to read many years ago……

“Love can never grow old. Locks may lose their brown and gold.Cheeks may fade and hollow grow.But the hearts that love will know, never winter's frost and chill, summer's warmth is in them still.”

逸名

多年的风雨侵蚀了古老的风车。车轮锈了,掉了,静静地躺卧在茂盛的蓝色禾草中。落日余晖下,风车那一度生机勃勃的形象如今变成了死气沉沉的高大尖塔。

我已经有十五年没有步行穿过我们的农场了,然而,昔日的感觉如今如潮水般卷来。我又闻到了新割苜蓿的清新味道,感受到了夏天的冰冷雨滴敲打在身上,还有七月雷雨后,太阳重现天际,被打湿的肩膀上瞬间便能感受到的温暖。

曾经无论晴雨,我天天沿着这条小径去探望葛丽塔。葛丽塔总能使我开心起来,即使我刚和姐姐大吵了一场。我会帮葛丽塔做些杂事,然后,我们会大吃她亲手做的美味巧克力曲奇饼和冰激凌。尽管坐在轮椅上,但这并不妨碍葛丽塔成为一名出色的厨师。

葛丽塔送给我两件我有生以来收到的最棒的礼物。首先,她教会我认字。另外,葛丽塔还让我懂得,不再记恨和姐姐的争吵并原谅姐姐,可以使我自己不再觉得像个受害者,相反,宽恕会令我心情开朗。

在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生要收取她抵押给银行的房子和土地。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说,对一位本领高强到居然能够教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事!

很快,方圆数英里的人们都来买葛丽塔自制的蛋糕、馅饼、面包、曲奇饼、苹果酒和冰激凌。每个礼拜,杂货店老板汉克都会来这里进货,并带给她新的材料。

葛丽塔甚至让我给丁肯先生送去一个大大的苹果馅饼,他后来也成了她最好的顾客和朋友之一。这就是葛丽塔,她能把所有人都变成朋友!

葛丽塔总说:“亲爱的,要一直走在阳光里!”不管这一天是多么的糟糕,从葛丽塔的小屋走回家时,即使头顶上是冬夜的星光,我都觉得心情无比灿烂。

这天,我来到葛丽塔家时,太阳刚下山,她门外几英尺处停着一辆救护车,车上的红灯不住闪烁。当我冲入那所老房子时,葛丽塔立刻认出了我。

她冲我微笑着,那双令人难忘的蓝眼睛闪着光芒。当她伸手轻轻抚摸我的臂膀时,已经奄奄一息了。她最后对我说的话是:“亲爱的,要一直走在阳光里!”

我肯定葛丽塔此时正走在前所未有的灿烂阳光里,我还肯定她听见了我在她的追思仪式上所念的每一个字。我选了里欧·巴斯卡格利亚的一首优美的诗念给她听,那是多年前葛丽塔教我念的……

“爱永不会老。锁头会锈蚀,红颜会消退。只要心中有爱,严冬便永不降临,夏日的温暖永驻。”

核心单词

animated['ænimeitid]adj.栩栩如生的;活跃的;热烈的

sensation[sen'seiʃən]n.感觉,知觉

generous[dʒenərəs]adj.慷慨的,大方的

deIicious[di'liʃəs]adj.美味的;香喷喷的

fabuIous['fæbjuləs]adj.惊人的;难以置信的

taIented['tæləntid]adj.有才能的,有才干的

fIashing['flæʃiŋ]n.闪光;闪烁

fade[feid]v.凋谢,枯萎

实用句型

She was aImost out of breath when she reached out and softIy touched my arm.

当她伸手轻轻抚摸我的臂膀时,已经奄奄一息了。

①这里是由when引导的时间状语从句。

②reach out伸出,类似的表达还有out of reach够不着;reach for伸手去拿等固定搭配。

翻译练习

1.此房年久失修。(used to)

2.太阳一出来,雾就会消失了。(pass away)

3.幸亏有你的帮忙,我们才得以按时完成任务。(thanks to)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吉安市康居帝景湾英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐