英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

多方面的需求导致女性放弃工作

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年10月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Multiple Demands Causing Women To Abandon Workforce

多方面的需求导致女性放弃工作

Last month, women left jobs at four times the rate that men did. A new school year with children staying home instead of returning to classrooms in person led many women to drop out of the workforce.

上个月,女性离职率是男性的四倍。在新学年里,孩子们都呆在家里(上课),而不是亲自回到教室,这导致许多女性退出了劳动力市场。

Here's a stunning stat: Women are leaving the workforce at four times the rate as men.

有一个惊人的数据:女性离职率是男性的四倍。

多方面的需求导致女性放弃工作

The burden of parenting and running a household while also working a job during the pandemic has created a pressure in many households, and women are bearing the brunt of it.

在流行病期间,养育子女和操持家庭,同时还要工作,这给许多家庭带来了压力,妇女首当其冲。

It has come to a head as a new school year starts with many children staying home instead of returning to their classrooms in person because of the pandemic. And its forcing many women to make a difficult choice and drop out of the workforce altogether.

随着新学年的开始,由于流行病,许多孩子呆在家里,而不是亲自回教室上课,这已经到了紧要关头。这也迫使许多女性做出艰难的选择,彻底退出劳动力市场。

Just in September, 865,000 women over 20 dropped out of the American workforce compared with 216,000 men in the same age group, the Labor Department reported Friday.

美国劳工部周五报告称,仅在9月份,就有86.5万名20岁以上的女性失业,而同年龄段的男性失业人数为21.6万。

"It was a really startling difference," said University of Michigan economist Betsey Stevenson. "The child care crisis is wreaking havoc on women's employment."

密歇根大学经济学家贝奇·史蒂文森说:“这真是一个惊人的差异。”“儿童保育危机正在对女性就业造成严重破坏。”

多方面的需求导致女性放弃工作

Youli Lee is one of those women who hit the breaking point of working from home while caring for her children. She took a leave of absence from her job after finding it impossible to do her normal work from home while her three children — ages 8, 11, and 13 — were also at home doing virtual school.

李友丽是那些在照顾孩子的同时在家工作的女性中的一位。当她的三个孩子(8岁、11岁和13岁)也在家里进行网络上课时,她发现自己无法在家做正常的工作,于是她请了一段时间的假。

When news came that the kids' schools in Fairfax County, Va., would only partially reopen at best, she decided: "I can't keep this up. This is too much."

当弗吉尼亚州费尔法克斯县的儿童学校最多只能部分复课的消息传来时,她决定:“我不能再这样下去了。”这太过分了。”

Stevenson says the burden of home schooling, cooking and cleaning "is taking its toll on a lot of families. Even when men are doing more than they've perhaps done in any other generation, it's still not half."

史蒂文森说,在家上课、做饭和打扫卫生的负担“对很多家庭造成了伤害”。即使男性比其他任何一代人做的都多,这也还不到一半。”

Indeed, the Labor Department finds that married mothers do almost double the amount of household chores and parenting as married fathers.

事实上,美国劳工部发现,已婚母亲所做的家务和养育子女的工作量几乎是已婚父亲的两倍。

At the end of 2019, women held just over half of all payroll jobs, for only the second time in history. Now, women now account for 49.7% of the workforce.

到2019年底,女性占据了所有就业岗位的一半以上,这在历史上仅是第二次。现在,女性占到了劳动力的49.7%。

"Women got hit hardest, earliest," by layoffs in restaurants, retail, and health care — industries that were hard hit by the pandemic and which employ a lot of women, Stevenson notes.

史蒂文森指出,“女性最早受到了最严重的打击”,因为餐饮业、零售业和医疗保健行业裁员,这些行业受到了流行病的严重打击,且雇佣了很多女性。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市陕棉八厂北生活区(北区)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐