英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

人们蜂拥到英国的河流和湖泊游泳

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年08月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
People Are Flocking to British Rivers and Lakes to Swim

人们蜂拥到英国的河流和湖泊游泳

When the weather is hot, nothing feels quite so wonderful as submerging oneself in cool water. So it should not come as a surprise that Britain's waterways are filling up with overheated humans looking for a chance to cool off this summer. With public pools still closed, due to the coronavirus, and many beaches overcrowded or too far to access easily, rivers and lakes have suddenly become hot spots for "wild swimming."

天气热的时候,没有什么比把自己泡在凉水里更美妙的了。因此,今年夏天,英国的水道里挤满了寻求降温机会的过热人类,这也就不足为奇了。由于冠状病毒的影响,公共泳池仍处于关闭状态,许多海滩过于拥挤,或距离太远,难以进入,河流和湖泊突然成为“疯狂游泳”的热点。

People escape from the heat by swimming in the River Medway as record temperatures of 28.6 degrees centigrade are registered elsewhere in England, on August 26, 2019.Leon Neal / Getty Images

The BBC reports that many people are exploring Britain's "blue spaces" for the first time: "The Canal & Rivers Trust, British Canoeing, the Outdoor Swimming Society and the Angling Trust all report a surge in interest during lockdown and after the easing of restrictions began." In some places, visitors have outnumbered local residents 28 to one.

英国广播公司(BBC)报道称,许多人第一次探索英国的“蓝色空间”:“运河与河流信托基金会、英国皮划艇协会、户外游泳协会和钓鱼信托组织(垂钓信托)都表示,在禁飞期间和放松限制开始后,兴趣大增。”在一些地方,游客的数量超过了当地居民的28倍。

Adding to the complexity of the problem is the fact that most UK waterways (95%) are privately owned. Landowners own the riverbank, as well as into the center of the river, which means that anyone swimming through is technically trespassing. There is no English (or American) equivalent of Scotland's famous 2003 "right to roam" rule, which allows people to roam over privately-owned land and water because "the public's right to nature supersedes the landowners' right to exclude them." In Britain, unless you have permission to be in or on the water, you're likely breaking the law.

使问题更加复杂的是,英国大部分的水路(95%)都是私有的。土地所有者拥有河岸和河中心,这意味着任何游过这条河的人严格来说都是非法侵入。苏格兰2003年颁布的著名的“漫游权”规定允许人们在私有土地和水域上漫游,因为“公众对自然的权利取代了土地所有者排除他们的权利”,英格兰(或美国)没有类似的规定。在英国,除非你得到准许,否则你很可能触犯了法律。

Many people would like this to change, hence a campaign to open waterways to the general public that's currently being reviewed in parliament. Amendments to the Agriculture Bill seek to "encourage farmers and landowners to allow the public better rights of access to rivers [and] it could see those who allow that access qualifying for government funding."

许多人希望改变这一现状,因此一项向公众开放水道的运动正在议会进行审议。农业法案的修正案试图“鼓励农民和土地所有者允许公众更好地进入河流,[并且]可以看到那些允许进入河流的人有资格获得政府资助。”

There is debate over what this would do to wild waterways. Obviously there would be many happy individuals who could now dip, paddle, and float without fear of repercussion; but with increased numbers comes increased damage. Humans can be a nasty bunch, generating enormous quantities of trash and contaminating sensitive waterways with their sunscreens and hair products. Then there's the issue of human waste, when people are spending hours hanging out in the wilderness without bathroom facilities; this isn't an issue when it's just a few individuals, but if a crowd gathers it does become a problem.

关于这将对野生水域造成什么影响,存在着争论。很明显,会有许多快乐的个体,他们现在可以下水、划桨和漂浮而不害怕反射;但是随着数量的增加,伤害也随之增加。人类可能是一群讨厌的家伙,产生大量的垃圾,用他们的防晒霜和护发产品污染敏感的水道。然后是人类排泄物的问题,当人们在没有卫生间的荒野中消磨数小时时;当只有少数人的时候,这不是问题,但如果一群人聚集在一起,这就会成为一个问题。

For those people fortunate enough to visit wild swimming spots, it's important to understand a few basic rules that will help preserve the spot and lower one's impact.

对于那些有幸参观野生游泳区的人来说,了解一些基本规则是很重要的,这些规则将有助于保护这个地方,并降低自己的影响。

1.Follow the 7 principles of Leave No Trace, which include disposing of waste properly and leaving what you find. Women, consider buying a Kula cloth to avoid leaving toilet paper behind.

遵循不留下痕迹的7个原则,包括正确处理废物和留下你找到的东西。女性可以考虑购买一种库拉布,以避免留下卫生纸。

2. Consider not sharing pictures on social media, and certainly not geo-tagging the location, in order to prevent overcrowding. I wrote several years ago, "Geotagging specific locations on social media remains a faux pas, as it can spell destruction."

考虑不要在社交媒体上分享照片,当然也不要在地理位置上标注位置,以防止拥挤。几年前我写道:“在社交媒体上给特定地点标上地理标签仍然是一种失礼行为,因为它可能会带来破坏。”

3. Avoid wearing chemical-based sunscreens, body oils, antiperspirant, and leave-in hair products that could wash off into the water and harm fragile ecosystems – and never, ever use soap to wash your body in a lake or river, even if it claims to be biodegradable soap.

避免使用含化学成分的防晒霜、身体油、止汗剂和残留在头发中的产品,这些产品会被冲洗到水中,损害脆弱的生态系统。永远不要在湖泊或河流中用肥皂清洗身体,即使它声称是可生物降解的肥皂。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市伊泰天骄英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐