英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

由于食品销售下滑,零售商遭受创纪录的交易量下降

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年05月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Retailers suffer record trading fall as food sales stumble

由于食品销售下滑,零售商遭受创纪录的交易量下降

The monthly BRC-KPMG retail sales monitor for April revealed that total sales plummeted 19.1%.

4月份的英国零售商协会-毕马威会计事务所(BRC-KPMG)月度零售销售监测显示,总销售额下降了19.1%。

Retailers saw the sharpest decline in sales on record last month as people stayed at home due to the coronavirus lockdown and food sales cooled, according to new figures.

根据最新数据,由于冠状病毒封锁和食品销售降温,上个月人们呆在家里,零售商的销售额出现了有记录以来的最大降幅。

由于食品销售下滑,零售商遭受创纪录的交易量下降

The monthly BRC-KPMG retail sales monitor for April revealed that total sales plummeted 19.1% after non-essential stores were forced to shut their doors in the previous month.

4月份的BRC-KPMG月度零售销售监测显示,在非必需品商店上月被迫关门后,总销售额下降了19.1%。

However, food sales also dipped lower in April, compared with the same month last year, as stockpiling subsided.

不过,由于库存减少,4月份食品销售也较去年同期下滑。

The survey revealed that stores which remained open saw a 5.7% increase in like-for-like sales in April as online retailers performed strongly.

调查显示,由于在线零售商表现强劲,4月份继续营业的商店同类销售额增长5.7%。

Online sales of non-food products surged by 57.9% in April as shoppers opted for products to be delivered to their homes.

4月份,非食品类产品的网上销售额激增57.9%,因为消费者选择将产品送到家中。

The figures showed that sales of non-food items in stores dived by 36% in the three-month period to the end of April.

数据显示,在截至4月底的三个月时间里,实体店里的非食品销售额下降了36%。

Meanwhile, food sales increased by 4.5% for the quarter compared with the same period in 2019.

与此同时,与2019年同期相比,该季度的食品销售增长了4.5%。

Helen Dickinson, chief executive of the British Retail Consortium (BRC), said food sales were hit by the pandemic.

英国零售商协会(BRC)的首席执行官海伦·迪金森说,食品销售受到流行病的影响。

“Food sales were disappointing, with the virus preventing large family gatherings and turning Easter into a more modest affair,” she said.

她说:“食品销售令人失望,病毒阻止了大型家庭聚会,使复活节变成了一件不太重要的事情。”

“For many non-food goods, such as clothing, footwear and large household items, the decline was particularly steep as consumers responded to lockdown conditions.

对于许多非食品类商品,如服装、鞋类和大型家庭用品,由于消费者对封锁状况做出了反应,降幅尤其大。

“As the lockdown wears on, these new shopping habits – such as the trend towards online purchases – will become more entrenched for many consumers.”

“随着封锁的持续,这些新的购物习惯,比如网上购物的趋势,可能会对许多消费者变得更加根深蒂固。”

Paul Martin, UK head of retail at KPMG, said: “With the nation firmly under lockdown throughout April, drastic retail sales declines were to be expected.

毕马威(KPMG)英国零售业务主管保罗•马丁表示:“由于整个4月份英国都处于封锁状态,预计零售销售将大幅下降。”

由于食品销售下滑,零售商遭受创纪录的交易量下降

“Aside from ‘essential’ retailers still operating physically, consumers have had little alternative but to log on, and online sales were up nearly 60%.

“除了‘必需品’零售商仍在实体经营之外,消费者别无选择,只能登录网站,网上销售额增长了近60%。”

“As you’d expect with consumers staying at home, the focus has been on home-related goods, as well as trying to keep entertained.”

“正如你所预料的那样,消费者呆在家里,关注的焦点一直是与家庭有关的商品,以及试图保持娱乐。”

Susan Barratt, chief executive at grocery think-tank IGD, said: “April was another busy month for food retailers as they adapted to in-store social distancing and built capacity for surging demand in online shopping.

杂货智库IGD首席执行官苏珊·巴拉特表示:“4月份是食品零售商又一个忙碌的月份,因为他们适应了店内社交距离,并为在线购物激增的需求建立了能力。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市可逸倾城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐