英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

服务型动物到底应不应该将进入实验室?

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年02月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Should service animals enter the lab?

服务型动物到底应不应该将进入实验室?

Before they enter the research lab where they spend most work days, Joey Ramp outfits Sampson with his own personal safety gear: goggles, a lab coat, and four boots — one for each paw. Sampson is a service dog. Service animals like Sampson will become a common sight in university and professional laboratories.

在他们进入工作时间最长的研究实验室之前,乔伊·拉普给桑普森配备了它自己的安全装备:护目镜、实验服和四只靴子——每只爪子一只。桑普森是一只服务犬。像桑普森这样的服务型动物在大学和专业实验室里很常见。

服务型动物到底应不应该将进入实验室?

Ramp is a former horse trainer and a current researcher at Beckman Institute for Advanced Science and Technology at the University of Illinois at Urbana-Champaign. A traumatic horse training accident in 2006 left her with lasting physical and psychological trauma. She now uses a service dog to help her balance while she's walking, pick things up for her.

拉普曾是一名驯马师,现任伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校贝克曼高级科学与技术研究所研究员。2006年一次创伤性的马匹训练事故给她留下了持久的身心创伤。她现在用一只服务犬帮助她走路时保持平衡,帮她拿东西。

Although Ramp's service dog enables her to navigate the world more freely, when she decided to go back to school to study neuroscience, bringing Sampson along became one of her biggest educational obstacles. Ramp's chosen scientific discipline requires her to be in a lab, but she's had inconsistent support from faculty and administrators, who can be unsure of how to bring service animals into a lab safely.

虽然拉普的服务犬使她能够更自由地在世界上穿梭,但当她决定回学校学习神经科学时,带着桑普森一起成为她最大的学习障碍之一。拉普所选择的科学学科要求她呆在实验室里,但她得到了教职工和管理人员不一致的支持,他们不确定如何安全地将服务型动物带进实验室。

According to Ramp, her current university had questions when she first enrolled: What if the dog gets in the way? What if someone has allergies, or is afraid of dogs?

据拉普介绍,她现在就读的大学在她刚入学时就提出了一些问题:如果狗挡住了去路怎么办?如果有人过敏,或者害怕狗怎么办?

Lab classes are requirements for many STEM degrees, and keeping people with disabilities out of the lab effectively rules out certain degrees for students with service animals, Ramp says. "Sadly, there are a lot of science faculty that are reluctant to allow anyone with a disability into STEM or science. And when you have a service dog, that makes it an even bigger problem.

拉普说,实验室课程是许多STEM学位的要求,将残疾人排除在实验室之外实际上排除了拥有服务动物的学生获得某些学位的可能性。“可悲的是,有很多理科教员不愿意让任何残疾人士进入STEM或理科。当你有一只服务犬时,这就成了一个更大的问题。”

服务型动物到底应不应该将进入实验室?

From the moment you walk in, it's very visible, it's very different, and they have the power to say 'No.' "Ramp says she personally knows students who have not gotten their degree solely because their service animals were banned from laboratory classes. "One student I know of was in their last semester of college with a 3.96 GPA.

从你走进来的那一刻起,你就能明显地感觉到,这是非常不同的,他们有权力说‘不’。’”拉普说,她自己认识一些学生,他们没有拿到学位仅仅是因为他们的服务动物被禁止上实验室课程。“我认识的一个学生在大学的最后一个学期,平均成绩是3.96.

They were asked to leave a laboratory class and told they couldn't return because they had their service animal," she says. "That student not only dropped out of that class but dropped out of the entire college."

他们被要求离开实验室,并被告知他们不能回来,因为他们有自己的服务动物,”她说。那个学生不仅退出了班级,而且还从退出了整个学院。”

Leading research institutions like the National Institutes of Health are vocal about wanting to increase the diversity of people working in STEM fields, which includes people living with disabilities. In a survey of recent graduates with health, science, engineering bachelor's degrees, only 5 percent of people employed in those fields were people living with disabilities.

美国国立卫生研究院等主要研究机构直言不讳地表示,希望增加STEM领域工作人员的多样性,其中包括残疾人。在一项针对拥有健康、科学、工程学士学位的应届毕业生的调查中,在这些领域工作的人中只有5%是残疾人。

Part of the problem, Ramp says, is the lack of understanding of what the Americans with Disabilities Act says about service animals, and how to apply it to a laboratory setting.

拉普说,问题的一部分在于缺乏对《美国残疾人法》对服务性动物的定义以及如何将其应用于实验室环境的理解。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思鞍山市三学寺小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐