英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

朝圣者仍然可以沿着这条古老的道路从坎特伯雷到罗马

所属教程:英语漫读

浏览:

2020年01月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Pilgrims can still follow this ancient path from Canterbury to Rome

朝圣者仍然可以沿着这条古老的道路从坎特伯雷到罗马

In 990 A.D., Archbishop Sigeric of Canterbury, England, traveled to Rome to meet with Pope John XV. On his way home, he kept a detailed travel journal, noting 80 distinct stops along the route.

公元990年英国坎特伯雷大主教西格里克前往罗马会见教皇约翰十五世。在回家的路上,他写了一本详细的旅行日记,记下沿途80个不同的站点。

Hikers on the Via Francigena in Tuscany. (Photo: Luca Casartelli [CC BY-SA 2.0]/Flickr)

His notes were important because so many pilgrims wanted to made the long journey from far away to visit Rome. But because maps and itineraries were hard to find, those arduous travels were difficult.

他的笔记很重要,因为许多朝圣者都想从遥远的地方远道而来参观罗马。但由于地图和旅行路线很难找到,这些艰苦的旅行是困难的。

Sigeric's diary and those stops have become the basis for the Via Francigena, a main route for pilgrims dating back to the Middle Ages that has since become popular with hikers, adventurers and modern-day pilgrims.

西格里克的日记和这些景点已经成为了弗朗西热纳大道的基础,这条大道是中世纪以来朝圣者的主要路线,后来在徒步旅行者、冒险家和现代朝圣者中变得流行起来。

The trail starts at Canterbury Cathedral in Kent, England. (Photo: Claudio Divizia/Shutterstock)

Starting in Canterbury and ending in Rome, the 2,000-kilometer (1,250-mile) trail passes through England, France, Switzerland and Italy. It winds through the countryside and cuts through cities and villages. It follows along mule tracks and cobblestone streets, climbs over mountains and along vineyards and ports.

这条2000公里(1250英里)的步道从坎特伯雷开始,终点罗马,途经英国、法国、瑞士和意大利。它蜿蜒穿过乡村,穿过城市和村庄。它沿着骡子的足迹和鹅卵石街道,沿着葡萄园和港口攀越高山。

In the U.K., the trail passes along the coast of Dover. (Photo: Dinko G Kyuchukov/Shutterstock.com)

The Via Francigena — which means "the road that comes from France" — meanders through beautiful areas such as the Alps and Tuscany. It crosses places of historic and cultural significance such as World War I battlefields and the Champagne wine region in France. And it ends, as they say, like all roads, leading to the ancient city of Rome.

弗朗西格纳大道——意为“来自法国的道路”——蜿蜒穿过阿尔卑斯山和托斯卡纳等美丽的地区。它跨越了具有历史和文化意义的地方,如第一次世界大战战场和法国的香槟产区。正如人们所说,这条路的尽头就像所有的路一样,通向古城罗马。

The port city of Calais is the first major stop in France. (Photo: ID-VIDEO/Shutterstock)

The trail is open to walkers and bikers.

这条小路对步行者和骑自行车的人开放。

If you choose to walk the whole path, it will take some time. It's estimated that it will take about 100 days if you walk between 8 and 19 miles (14-30 kilometers) each day. Experienced cyclists should be able to complete the trail in an estimated 44 days at a pace of about 17 to 45 miles (27-27 kilometers) per day.

如果你选择走完整条路,那将需要一些时间。如果你每天步行8 - 19英里(14-30公里),估计需要100天。有经验的骑行者应该能够以每天17 - 45英里(27-27公里)的速度在大约44天内完成这条路线。

The path goes through the vineyard areas of Reims, France. (Photo: Southtownboy Studio/Shutterstock)

Before starting the route, hikers can apply for a pilgrim's passport. These documents allow access to special low-cost accommodations and meals along the way, often in unusual places like monasteries. Hikers get their passports stamped at each stop for a record of their travels.

在开始旅行前,徒步旅行者可以申请朝圣者的护照。这些文件允许人们在旅途中享受特殊的低成本食宿,通常是在修道院等不寻常的地方。徒步旅行者在每一站都要在护照上盖章,以记录他们的旅行。

This was along the way between Yverdon-les-Bains and Orbe in Switzerland. (Photo: Alain Rouiller [CC BY-SA 2.0]/Flickr)

Some argue that only those in need or those making a spiritual journey should use these advantages reserved for pilgrims.

一些人认为,只有那些有需要的人或那些进行精神旅程的人才应该利用这些为朝圣者保留的优势。

"I long ago gave up trying to define who is and who is not a true pilgrim," Brian Mooney, chairman of the Confraternity of Pilgrims to Rome, a Britain-based group that promotes pilgrimages, told The New York Times. "As far as I am concerned, anyone who walks an ancient pilgrim route is ipso facto a pilgrim — regardless of their religion, motive or means."

“我很久以前就放弃了界定谁是谁不是真正的朝圣者的想法,”总部位于英国、旨在促进朝圣的团体“罗马朝圣互帮会”主席布赖恩·穆尼告诉《纽约时报》。“在我看来,任何走古代朝圣路线的人都是事实上的朝圣者——不管他们的宗教、动机或手段。”

But he added that he frowns on well-to-do travelers checking in to hospitable monasteries.

但他补充说,他对富裕的旅行者在热情好客的修道院登记入住表示不满。

"I just draw the line at prosperous pilgrims, whether believers or secular, in exploiting religious hospitality for a subsidized holiday," he said.

他说:“我只是对那些富裕的朝圣者划一条界线,不管他们是信教的还是世俗的,他们都利用宗教热情来享受假日补贴。”

The path can meander in the woods, in towns or next to the road, like here from Orsières to Martigny in Switzerland. (Photo: Alain Rouiller [CC BY-SA 2.0]/Flickr)

The historical trail is nowhere near as well known as the Spain's famous Camino de Santiago pilgrimage walk, which sees an estimated 240,000 or more pilgrims each year. Instead, the Via Francigena had an estimated 25,000 pilgrims walk at least part of the trail in 2015, according to the European Association of the Via Francigena, reports The New York Times.

这条历史古道远不如著名的西班牙圣地亚哥朝圣路著名,每年大约有24万或更多的朝圣者。相反,据《纽约时报》报道,据欧洲佛朗基纳河协会统计,2015年,估计有2.5万名朝圣者至少步行了部分路程。

The trail crosses the River Po in Piacenza, Italy. (Photo: Federico Giarruso/Shutterstock)

Because the entire trail takes about three months, many people choose instead to only walk parts of it. Popular sections include walking in Tuscany, walking to St. Bernard's Pass in Switzerland, or the last part of the trail walking into Rome.

因为整个步道大约需要三个月的时间,许多人选择只走其中的一部分。最受欢迎的部分包括在托斯卡纳漫步,步行到瑞士的圣伯纳德山口,或步行到罗马的最后一段步道。

The trail goes through countryside and towns, like this one in Tuscany. (Photo: Luca Casartelli [CC BY-SA 2.0]/Flickr)

As it says on the official site: "Take the first step on the way to Rome. It doesn't matter where you start, nor does being a great athlete matter. The Via Francigena is for everyone."

正如它在官方网站上所说:“迈出去罗马的第一步。”你从哪里开始并不重要,成为一名伟大的运动员也不重要。Via Francigena适合所有人。”

The trail ends in Rome. (Photo: Luca Casartelli [CC BY-SA 2.0]/Flickr)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思香港特别行政区縉庭山英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐