英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

鲑鱼养殖者从章鱼手中拯救秃鹰

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年12月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Salmon farmers save bald eagle from octopus

鲑鱼养殖者从章鱼手中拯救秃鹰

A bald eagle and an octopus met at the water's surface — and it didn't go well.

一只秃鹰和一只章鱼在水面上相遇了——但进展并不顺利。

A group of salmon farmers from Marine Harvest Canada were returning to their float house off the northwest tip of Canada's Vancouver Island last week when they heard screeching and splashes from the water.

上周,一群来自加拿大海洋收获公司的鲑鱼养殖者在返回位于加拿大温哥华岛西北端附近的浮标屋时,听到了水面上的尖叫声和飞溅声。

BEN BOLTON

The team discovered a full-sized eagle almost submerged as a giant octopus was attempting to drag it down into the depths of the water.

当一只巨型章鱼试图将一只正常大小的鹰拖到水下深处时,研究小组发现它几乎被淹没了。

The eagle had bitten off a little more than it could chew by taking on the octopus. The crew watched the struggle between the two for nearly five minutes.

老鹰咬了章鱼,咬得比它能咬的多了一点。船员们在近五分钟的时间里目睹了两人之间的斗争。

"We weren't sure if we should interfere because it is mother nature, survival of the fittest," salmon farmer John Ilett told CNN. "But it was heart wrenching — to see this octopus was trying to drown this eagle."

“我们不确定是否应该干预,因为这是大自然的法则,适者生存,”鲑鱼养殖者约翰·伊莱特告诉CNN。“但看到这只章鱼想要淹死这只鹰,我的心都要碎了。”

Ilet and his team decided they should help. As they got closer to the battle, Illet reached out with a pole that had a small hook.

Ilet和他的团队决定他们应该提供帮助。当他们接近战场时,伊利特拿出一根有小钩子的杆子。

All it took was a little tug and the octopus released its grip on the bald eagle. The octopus swam away unharmed and the bald eagle rested on a nearby branch for 10 minutes before flying away.

只需轻轻一拉,章鱼就松开了对秃鹰的手。章鱼毫发无伤地游走了,秃鹰在附近的树枝上休息了10分钟,然后飞走了。

This was a rare encounter to witness, so Illet and Marine Harvest Canada shared the photo on social media for others to see.

这是一次罕见的偶遇,所以Illet和Marine Harvest Canada在社交媒体上分享了这张照片。

The response has been mixed, with people from all sorts of professions and walks of life chiming in on social media as to whether the crew should have intervened.

人们的反应褒贬不一,来自各行各业的人们纷纷在社交媒体上发表评论,讨论船员是否应该介入。

"Am I at fault because I'm human and I felt compassion for the bird?" Ilett told CNN. "At the end of the day both animals are alive and well and they went their separate ways and we feel pretty good about what we did."

“我有错吗,因为我是人,我同情那只鸟?”Ilett告诉CNN。“说到底,两只动物都活得好好的,它们各走各的路,我们对我们所做的感到很满意。”

While no longer listed as an endangered species, bald eagles are protected under several laws in the United States. Anyone who harms the U.S. national bird could face up to two years in prison and a $250,000 fine.

虽然秃鹰不再被列为濒危物种,但在美国还是受到几部法律的保护。任何伤害这只美国国鸟的人将面临最高两年的监禁和25万美元的罚款。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思邯郸市滏阳新村英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐