英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

在Glassdoor的职场排名中,Facebook、谷歌下滑

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年12月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Facebook, Google slide on Glassdoor’s top workplaces ranking

在Glassdoor的职场排名中,Facebook、谷歌下滑

Big Silicon Valley tech companies may soon need to offer more than free food and ping-pong tables to keep their workers happy, according to a new report.

一份最新报告显示,为了让员工开心,硅谷的大型科技公司可能很快需要提供比免费食物和乒乓球桌更多的东西。

Ten of the 31 tech companies on Glassdoor’s latest list of the nation’s 100 best places to work saw their positions slide from last year.

Glassdoor最新发布的全美100个最佳工作场所榜单中,31家科技公司中有10家的排名较去年有所下滑。

Social media giant Facebook slid from its perch at No. 7 to the 23rd slot despite its cushy Silicon Valley campus, while Google fell out of the top 10, dropping 3 spots to No. 11.

社交媒体巨头Facebook的排名从第7位下滑至第23位,尽管它的硅谷总部很舒适。而谷歌则跌出前10名,跌了3位,排在第11位。

在Glassdoor的职场排名中,Facebook、谷歌下滑

San Francisco-based software provider Salesforce — known for its “Ohana” corporate culture emphasizing trust and equality — fell 23 spots to No. 34 on the 2020 ranking released Tuesday night. Accounting software firm Intuit fell 32 spots to No. 70, while business software giant SAP dropped 21 spots to No. 48.

总部位于旧金山的软件供应商Salesforce以其强调信任和平等的“Ohana”企业文化而闻名,在周二晚上公布的2020年排名中下滑23位,至第34位。会计软件公司Intuit下滑32位,排在第70位;商业软件巨头SAP下滑21位,排在第48位。

Tech still ended up at the top of Glassdoor’s ranking, however, thanks to Massachusetts-based marketing software firm HubSpot, which climbed 15 spots to snag the No. 1 honor for the first time this year.

不过,由于马萨诸塞州的营销软件公司HubSpot今年攀升了15位,首次摘得桂冠,科技类公司仍然是Glassdoor的榜首。

Second place went to Boston consulting firm Bain & Co., followed by DocuSign and In-N-Out Burger.

波士顿咨询公司贝恩(Bain & Co.)位居第二,其次是DocuSign和In-N-Out Burger。

The tech industry’s overall drop may stem from its rapid growth, which has led to a jump in public scrutiny in recent years, according to Amanda Stansell, a senior economic research analyst at Glassdoor.

Glassdoor高级经济研究分析师阿曼达?斯坦塞尔(Amanda Stansell)表示,科技行业的整体下滑可能源于其快速增长,这导致近年来公众审查力度大幅增加。

“Especially for these tech giants, as they continue to grow we’ve seen that sometimes culture can get diluted,” Stansell said. “And while the culture at these companies is still really strong, there are some growing pains.”

斯坦塞尔说:“特别是对这些科技巨头来说,随着他们的不断成长,我们已经看到有时文化会被稀释。”“虽然这些公司的文化仍然很强,但也存在一些成长的烦恼。”

Google faces a complaint to the National Labor Relations Board after firing four workers who were involved in labor organizing. The company is also facing antitrust probes in the US and the European Union over its advertising and data collection practices, respectively.

谷歌在解雇了四名参与劳工组织的工人后,面临着向国家劳工关系委员会的投诉。该公司还面临美国和欧盟(eu)针对其广告和数据收集做法的反垄断调查。

Facebook has faced criticism since revelations that the consulting firm Cambridge Analytica used millions of users’ data for political ads. And CEO Mark Zuckerberg recently caught heat from employees over his decision to keep false and misleading ads on the platform.

自从咨询公司剑桥分析(Cambridge Analytica)被曝使用数百万用户的数据制作政治广告以来,Facebook一直面临批评。首席执行官马克?扎克伯格(Mark Zuckerberg)最近因为决定在该平台上发布虚假和误导性广告而受到员工的批评。

Tech employees have had to grapple with company politics and layers of approvals as they try to address problems that have surfaced in the public arena, Stansell said. But she noted that many tech firms are still among the nation’s best large workplaces despite their issues.

斯坦塞尔说,科技员工在试图解决公共领域出现的问题时,不得不应对公司政治和层层审批。但她指出,尽管存在问题,但许多科技公司仍然是美国最好的大型工作场所之一。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市新城家园(城北)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐