英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

这个加州小镇教会了我们什么是长寿

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年11月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
What this town in California teaches us about living longer

这个加州小镇教会了我们什么是长寿

Spanish for "beautiful city," Loma Linda, California is nestled between mountain peaks in the middle of the San Bernardino Valley. The city is known as an epicenter of health and wellness, with more than 900 physicians on the campus of Loma Linda University and Medical Center.

在西班牙语中意为“美丽的城市”,加州的洛玛琳达坐落在圣贝纳迪诺山谷中部的山峰之间。这座城市是著名的健康中心,洛马林达大学和医学中心有900多名医生。

But that's not Loma Linda's only wellness claim to fame. This city of 21,000 is one of the five original blue zones, regions in the world where people live longest and are the healthiest. In fact, the people in this community tend to live eight to 10 years longer than the average American.

但这并不是洛玛琳达成名的唯一原因。这座拥有21000人口的城市是世界上最长寿、最健康的五个原始蓝色区域之一。事实上,这个社区的人往往比美国人平均多活8到10年。

Experts say that's because Loma Linda has one of the highest concentrations of Seventh-day Adventists in the world. The religion mandates a healthy lifestyle and a life of service to the church and community, which contributes to their longevity.

专家说,这是因为罗玛琳达是世界上基督复临安息日会信徒最集中的地区之一。宗教要求健康的生活方式和为教会和社区服务的生活方式,这有助于他们的长寿。

'I never had stress'

“我从不感到有压力”

"As far as I am concerned, stress is a manufactured thing," Dr. Ellsworth Wareham told CNN's Chief Medical Correspondent Dr. Sanjay Gupta in 2015.

“在我看来,压力是人造的,”艾尔斯沃斯·韦勒姆医生在2015年接受CNN首席医疗记者桑杰·古普塔医生采访时表示。

Wareham was 100 years old at the time and still mowed his front yard.

韦勒姆当时已经100岁了,还在自家前院除草。

这个加州小镇教会了我们什么是长寿

"I never had stress," said Wareham, a life-long Seventh-day Adventist. "I have a philosophy: You do the best you can. And the things you can't do anything about, don't give any thought to them."

“我从来没有压力,”一生信奉基督复临安息日会的韦勒姆说。“我的人生哲学是:尽力而为。那些你无能为力的事,就不要去想它们。”

The role of vegetarianism

素食主义的作用

Wareham passed away last year, at the age of 104. Like 10% of the Adventist community, Wareham was a vegan. Another 30% are lacto-ovo vegetarians who eat dairy and eggs, while another 8% eat fish but not other meat. Vegetarianism is so prevalent that no meat can be purchased at the cafeterias at the university and medical center.

韦勒姆去年去世,享年104岁。像10%的基督复临安息日会教徒一样,韦勒姆是一个素食主义者。另外30%的人是乳蛋素食者,他们吃奶制品和鸡蛋,还有8%的人只吃鱼,不吃其他肉类。素食主义如此盛行,以至于在大学和医学中心的自助餐厅都买不到肉。

"Even our non-vegetarians are relatively low meat consumers," said Dr. Michael Orlich, the principal investigator of the Adventist Health Study-2, dedicated to examining the link between healthy lifestyle factors and disease in 96,000 Seventh-day Adventists in the United States and Canada.

“即使我们的非素食者也对肉类消费相对较少,”迈克尔·奥里奇博士说,他是基督复临安息日会健康研究2的首席研究员,致力于调查美国和加拿大的9.6万名基督复临安息日会教徒的健康生活方式因素和疾病之间的联系。

"The average for non-vegetarians is only about two ounces of total meat a day, which is quite low," Orlich said.

奥里奇说:“非素食者平均每天只吃两盎司肉,这是相当低的。”

Low is an understatement. Based on US Department of Agriculture statistics on meat sold, Americans were expected to consume 222 pounds of red meat and poultry per person last year. In comparison, the Seventh-day Adventist meat eaters in the studyconsume less than 46 pounds a year.

低是一个保守的说法。根据美国农业部的肉类销售统计数据,去年美国人预计每人消费222磅红肉和家禽。相比之下,研究中基督复临安息日会的肉食者每年消耗不到46磅。

Healthy lifestyle factors

健康的生活方式因素

这个加州小镇教会了我们什么是长寿

Other key factors to longevity: Only 1% of the Seventh-day Adventist community in the study smokes. Little to no alcohol is consumed. Daily exercise out in the fresh air of nature is the norm.

其他影响长寿的关键因素:研究中只有1%的基督复临安息日会教友吸烟。几乎不饮酒。每天在大自然的新鲜空气中锻炼是常态。

The church advocates a life of service, so dedication to volunteering, humanitarian and mission work is typical, which contributes to a sense of community.

教会提倡服务的生活,所以致力于志愿服务、人道主义和宣教工作是典型的(生活方式),这有助于形成社区意识。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思保定市水电处宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐